"comparte la preocupación expresada por" - Translation from Spanish to Arabic

    • يشاطر
        
    • تشارك فيما أعرب عنه
        
    Además, comparte la preocupación expresada por el representante de Burundi. UN كما أنه يشاطر ممثل بوروندي مشاعر القلق التي أعرب عنها.
    comparte la preocupación expresada por el Órgano Central del Mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, gestión y solución de conflictos por el hecho de que sigan produciéndose en Rwanda, de manera ininterrumpida y sistemática, masacres y matanzas indiscriminadas. UN وهو يشاطر الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها فيما أعرب عنه من قلق إزاء استمرار المجازر والتقتيل الوحشي دون هوادة وبشكل منظم في رواندا.
    Respecto del tema del programa titulado " Aplicación de las recomendaciones de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos " , la delegación del Uruguay comparte la preocupación expresada por el grupo de trabajo plenario de que muchas de las recomendaciones no han podido ser aplicadas plenamente. UN وقالت إن وفدها يشاطر الفريق العامل للجنة الجامعة قلقه إزاء عدم تنفيذ كثير من توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية تنفيذا كاملا.
    Además, el orador comparte la preocupación expresada por la representante de la Argentina respecto del significado de las palabras " basándose en la labor ya realizada " . UN وأشار إلى أنه يشاطر ممثلة اﻷرجنتين ما أعربت عنه من قلق بشأن معنى العبارة " بالبناء على اﻷعمال التي اضطلع بها فعلا " .
    67. La Sra. CHANET comparte la preocupación expresada por los miembros del Comité, en particular por la Sra. Medina Quiroga y el Sr. Ando. UN ٧٦- السيدة شانيه قالت إنها تشارك فيما أعرب عنه أعضاء اللجنة من قلق، لا سيما السيدة مدينا كيروغا والسيد آندو.
    Sin embargo, el orador comparte la preocupación expresada por el representante de China y pide a la Secretaría que explique a la Comisión exactamente de dónde se obtendrá el saldo de 1.959.000 dólares. UN واستدرك قائلا إنه يشاطر ممثل الصين قلقه ويطلب إلى اﻷمانة العامة أن تشرح للجنة بالضبط من أين سيأتي الفرق البالغ ٠٠٠ ٩٥٩ ١ دولار.
    30. El Sr. SCHEININ comparte la preocupación expresada por otros miembros por el escaso tiempo disponible para ocuparse de las comunicaciones, pero dice que la solución no radica en reducir el número de informes examinados de seis a cinco. UN ٠٣- السيد شاينين قال إنه يشاطر اﻷعضاء اﻵخرين القلق الذي أعربوا عنه بشأن ضيق الوقت المتاح للنظر في البلاغات لكن الحل لا يكمن في خفض عدد التقارير المنظور فيها من ستة إلى خمسة.
    El orador comparte la preocupación expresada por el representante de la República de Corea sobre la modificación de la edad obligatoria de separación del servicio. UN 13 - وقال إن وفده يشاطر ممثل جمهورية كوريا مخاوفه فيما يتعلق بتغيير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    Sin embargo, comparte la preocupación expresada por la Comisión Consultiva, que considera que el informe es demasiado general y no contiene un análisis completo de los progresos realizados en la aplicación de las reformas, los problemas encontrados en ese proceso y las medidas que se prevé adoptar para superarlos. UN بيد أن الوفد يشاطر قلق اللجنة الاستشارية التي ترى أن التقرير عام جدا ولا يحلل بما يكفي مدى التقدم المحرز على طريق تنفيذ الإصلاح ولا المشاكل التي تعترض السبيل والتدابير المزمع اتخاذها للتغلب عليها.
    La delegación de Siria comparte la preocupación expresada por la experta nombrada por el Secretario General en su informe sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños (A/51/306). UN ٨٥ - واستطرد قائلا إن وفده يشاطر الخبيرة المعينة من قِبل اﻷمين العام القلق الذي أعربت عنه في دراستها عن أثر الصراع المسلح على اﻷطفال )603/15/A(.
    Su delegación comparte la preocupación expresada por la DCI acerca de la dependencia excesiva de los mecanismos de supervisión como remedio para la ejecución deficiente y respecto de la falta de distinción entre las funciones de la supervisión interna y externa. UN ٥٦ - وأضافت تقول إن وفدها يشاطر وحدة التفتيش المشتركة ما أعربت عنه من قلق إزاء اﻹفراط في الاعتماد على آليات المراقبة كعلاج لعيوب اﻷداء وإزاء طمس الفارق بين دوري المراقبة الداخلية والخارجية.
    El Sr. Amorós Núñez (Cuba) dice que comparte la preocupación expresada por el representante de Túnez sobre el ejercicio del derecho al desarrollo. UN 25 - السيد أموروس نونييس (كوبا): قال إنه يشاطر ممثل تونس قلقه إزاء إعمال الحق في التنمية.
    La Junta comparte la preocupación expresada por el representante de la República de Corea en cuanto a los fondos con déficit, ya que las normas y los procedimientos en vigor no permiten que se asignen recursos a ninguna actividad antes de hacer las contribuciones pertinentes. UN 7 - وأوضح أن المجلس يشاطر ممثل جمهورية كوريا انشغاله بشأن الصناديق الاستئمانية التي تعاني العجز، إذ إن القواعد والإجراءات المعمول بها لا تسمح بأن تخصص موارد لأنشطة قبل أن تُدفع المساهمات فيها مسبقا.
    Su delegación comparte la preocupación expresada por otras delegaciones al efecto de que el Comité del Programa y de la Coordinación también ha sido incapaz de mejorar sus propios métodos de trabajo o formular recomendaciones estratégicas generales para orientar a la Secretaría en la aplicación de la presupuestación basada en los resultados, limitándose a hacer pequeños cambios editoriales. UN وقال إن وفد بلاده يشاطر الوفود الأخرى قلقها لأن لجنة البرنامج والتنسيق ظلت أيضا عاجزة عن تحسينِِ أساليب عملها بنفسها أو وضع توصيات استراتيجية عريضة لتوجيه الأمانة العامة في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج، حيث اقتصرت بدلا من ذلك على إدخال تغييرات تحريرية طفيفة.
    El Sr. D ' Allaire (Canadá) dice que su delegación comparte la preocupación expresada por la delegación de Bélgica de que en el texto propuesto no hay ilación entre la oración introductoria y el apartado b). UN 44- السيد دالير (كندا): قال إن وفده يشاطر الشواغل التي أعرب عنها الوفد البلجيكي، نظرا لوجود حلقة مفقودة في النص المقترح، وبالتالي عدم وجود صلة بين المقدمة والفقرة الفرعية (ب).
    El Sr. LALLAH señala que comparte la preocupación expresada por el Sr. Amor y la Sra. Chanet en cuanto a las declaraciones efectuadas por el Presidente del Tribunal Supremo sobre la sharia. UN 93- السيد لالاه قال إنه يشاطر السيد عمر والسيدة شانيه ما أعربا عنه من قلق بخصوص ما ذكره اللورد كبير القضاة بشأن أحكام الشريعة.
    Su delegación comparte la preocupación expresada por el Comité por la inclusión de términos que no han sido aprobados por los órganos intergubernamentales competentes y que, en muchos casos, reflejan las visiones de solo una parte de los Estados. UN 22 - وأردف قائلا إن وفده يشاطر اللجنة الشواغل التي أعربت عنها إزاء استخدام مصطلحات لم تقترن بموافقة الهيئات الحكومية الدولية المختصة وتعكس في حالات كثيرة آراء بعض الدول فقط.
    El Sr. Ono (Japón) comparte la preocupación expresada por la representante de Italia. UN ٧ - السيد أونو (اليابان): قال إنه يشاطر القلق الذي أعربت عنه ممثلة إيطاليا.
    La Unión Europea comparte la preocupación expresada por la Comisión Consultiva de que el ACNUR ha dejado de aplicar en reiteradas ocasiones varias de las recomendaciones de la Junta, especialmente las relativas a la gestión de los programas y a los asociados en la ejecución. UN ٢٢ - وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يشاطر اللجنة الاستشارية القلق إزاء استمرار عدم قيام مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتنفيذ العديد من توصيات المجلس، ولا سيما ما يتعلق منها بإدارة البرامج والشركاء المنفذين.
    El Sr. RAMLAL (Trinidad y Tabago) comparte la preocupación expresada por otras delegaciones respecto de la práctica de imponer condiciones al pago de las cuotas. UN ٩٣ - السيد راملال )ترينيداد وتوباغو(: قال إنه يشاطر الوفود اﻷخرى ما أعربت عنه من قلق إزاء ممارسة جعل تسديد الاشتراكات مشروطا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more