"compartir información sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل المعلومات بشأن
        
    • تبادل المعلومات عن
        
    • تبادل المعلومات المتعلقة
        
    • وتبادل المعلومات بشأن
        
    • بتبادل المعلومات عن
        
    • تقاسم المعلومات بشأن
        
    • تقاسم المعلومات عن
        
    • تبادل المعلومات حول
        
    • تشاطر المعلومات بشأن
        
    • بتقاسم المعلومات بشأن
        
    • وتبادل المعلومات المتعلقة
        
    • وتقاسم المعلومات عن
        
    • بتقاسم المعلومات المتعلقة
        
    • وتقاسم المعلومات بشأن
        
    • لتقاسم المعلومات بشأن
        
    Este sistema se concibió para ayudar al equipo en el país a compartir información sobre el desempeño, la capacidad y la integridad de los asociados y los contratistas. UN وقد صمم هذا النظام لتمكين الفريق القطري من تبادل المعلومات بشأن أداء الشركاء والمتعاقدين، وأهليتهم ونزاهتهم.
    El Comité observó que había una interacción periódica entre los órganos de supervisión en cuanto a compartir información sobre los planes de trabajo. UN 39 - وأشارت لجنة المراجعة إلى وجود تواصل منتظم فيما بين هيئات الرقابة بخصوص تبادل المعلومات بشأن خطط العمل.
    Esas sesiones de información tuvieron por objeto compartir información sobre la importancia de la Conferencia con medios de prensa autóctonos destinados a las comunidades indígenas de América, hispánica, asiática y afroamericana. UN وكان الغرض من الإحاطة الإعلامية هو الوصول إلى الصحافة الإثنية التي تغطي مجتمعات الهنود الأمريكيين والأسبان والآسيويين والأفريقيين الأمريكيين من أجل تبادل المعلومات عن أهمية المؤتمر.
    :: Es necesario compartir información sobre las mejores prácticas en temas de género y problemas del envejecimiento de la población con otros países de la región. UN :: تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في بلدان المنطقة الأخرى فيما يتعلق بمشاكل الجنسين ومشاكل الشيخوخة.
    compartir información sobre epidemias de forma más amplia. UN تبادل المعلومات المتعلقة بالأوبئة على نطاق أوسع.
    Sistema de información para gestionar y compartir información sobre contactos, proyectos y otros vínculos con los clientes de la Escuela Superior UN نظام معلومات لإدارة وتبادل المعلومات بشأن العقود والمشاريع والصلات الأخرى مع عملاء الكلية
    30. Se expresó interés sobre la posibilidad de que los propietarios de satélites comerciales estuvieran dispuestos a compartir información sobre los bienes espaciales. UN 30- وأُعرب عن اهتمام بمعرفة ما إذا كان المُلاّك التجاريون للسواتل يرغبون في تبادل المعلومات بشأن الموجودات في الفضاء.
    Se debería considerar la posibilidad de crear una red independiente de Partes que utilizan o tienen pensado utilizar DDT para el control de los vectores de enfermedades con el fin de que puedan compartir información sobre las lecciones aprendidas en el desarrollo y utilización de alternativas del DDT. UN وينبغي النظر في إنشاء شبكة مستقلة تضم الأطراف التي تستخدم الـ دي. دي. تي أو التي تعتزم استخدامه لمكافحة ناقلات الأمراض، بغية تبادل المعلومات بشأن الدروس المستفادة في مجال تطوير ونشر بدائل الـ دي.
    Reuniones bimensuales de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad dirigidas por el Departamento de Seguridad para compartir información sobre cuestiones de seguridad, incluido el personal UN عقد اجتماعات كل شهرين للشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، برئاسة إدارة شؤون السلامة والأمن، من أجل تبادل المعلومات بشأن المسائل الأمنية، بما في ذلك الموظفين
    Las reuniones semanales de coordinación sobre el terreno, en las que participaban todos los principales agentes en Kosovo para compartir información sobre las actividades que se realizarían a continuación, han proseguido hasta la fecha; UN وتستمر اليوم اجتماعات التنسيق الأسبوعية في الميدان، وهي تجمع بين جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في كوسوفو وتشمل تبادل المعلومات بشأن الأنشطة المقبلة؛
    Le inquietaba que esas disposiciones pudieran interpretarse como una prohibición de compartir información sobre la situación de los derechos humanos con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupaban de los derechos humanos. UN ويقلِق اللجنةَ أن هذا الحكم قد يُفسَّر على أنه يحظر تبادل المعلومات بشأن حالة حقوق الإنسان مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Por ejemplo, no existe la obligación de compartir información sobre el desempeño de los asociados en la ejecución entre las distintas entidades de las Naciones Unidas. UN فعلى سبيل المثال، لا يشترط تبادل المعلومات عن أداء الشركاء المنفذين فيما بين كيانات الأمم المتحدة.
    Una ventaja de anidar en tales cantidades puede ser la posibilidad de compartir información sobre zonas para comer. Open Subtitles قد تكون أحد مميزات التعشيش بمثلهذهالكثافة.. هي فرصة تبادل المعلومات عن مواقع الغذاء
    El Reino Unido reconoce que el hecho de compartir información sobre transferencias rehusadas será especialmente delicado y representará otra cuestión compleja que el grupo de expertos gubernamentales deberá considerar. UN وتقر المملكة المتحدة بأن تبادل المعلومات عن عمليات النقل المرفوضة سيكون أمرا حساسا بشكل خاص، وأنه سيمثل لفريق الخبراء الحكوميين مسألة معقدة أخرى ينبغي النظر فيها.
    También hay un reconocimiento general de la importancia de compartir información sobre los niños a fin de facilitar la búsqueda de familiares, teniendo siempre presentes los intereses del niño, en especial, las consideraciones relativas a su protección. UN وثمة أيضا ادراك مشترك ﻷهمية تبادل المعلومات المتعلقة باﻷطفال لتيسير اقتفاء اﻷثر، مع مراعاة ما يخدم مصالح الطفل على خير وجه، وبخاصة اعتبارات الحماية.
    Mientras tanto, mi Gobierno continuará trabajando en estrecha colaboración con organismos humanitarios para recopilar y compartir información sobre las necesidades. UN وفي غضون ذلك، ستواصل حكومتي العمل بشكل وثيق مع الوكالات الإنسانية لجمع وتبادل المعلومات بشأن الاحتياجات.
    La obligación de compartir información sobre las empresas de una manera abierta y transparente también facilitaría un mayor escrutinio público y parlamentario. UN ومن شأن الالتزام بتبادل المعلومات عن تلك الشركات بصورة منفتحة وشفافة أن يسهل أيضا مزيدا من رقابة الجمهور والبرلمان.
    Las instituciones pertinentes de la Comunidad cooperan con sus homólogos internacionales a fin de fortalecer la práctica de compartir información sobre el establecimiento y los movimientos de grupos terroristas. UN وتتعاون مؤسسات الجماعة المعنية مع الشركاء الدوليين لتعزيز تقاسم المعلومات بشأن أماكن وجود الجماعات الإرهابية وتنقلاتها.
    El orador pregunta si los panelistas pueden compartir información sobre otros países que hayan aprobado directrices en la materia y si se considera que son un instrumento útil. UN وسأل عما إذا كان يمكن لأعضاء حلقة النقاش تقاسم المعلومات عن البلدان الأخرى التي اعتمدت هذه المبادئ التوجيهية وعما إذا كانت تُعتبر أداة مفيدة.
    :: Reuniones bimensuales de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad dirigidas por el Departamento de Seguridad para compartir información sobre cuestiones de seguridad, incluido el personal UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مشتركة بين الوكالات، ترأسها إدارة السلامة والأمن، لشبكة إدارة المسائل الأمنية من أجل تبادل المعلومات حول القضايا الأمنية، بما في ذلك شؤون الموظفين
    Se debería alentar a los órganos creados en virtud de tratados a compartir información sobre la evolución de la jurisprudencia en esta materia. UN وينبغي تشجيع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك على تشاطر المعلومات بشأن تطوير الفقه القانوني في هذا المجال.
    125. En su respuesta, el Director Ejecutivo interino de la UNOPS informó de que el Comité de Examen de los Proveedores funcionaba adecuadamente, y ello había permitido a los organismos compartir información sobre los proveedores bajo sospecha y tomar las medidas pertinentes. UN 125 - وأفاد المدير التنفيذي بالنيابة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، في رده، أن لجنة استعراض البائعين تعمل على ما يرام وأنها سمحت للوكالات بتقاسم المعلومات بشأن البائعين الذين هم موضع شك واتخاذ الإجراءات اللازمة تبعا لذلك.
    Como participantes en el Programa, los países asociados aceptan producir pasaportes biométricos, compartir información sobre pasaportes perdidos y robados y mantener un alto nivel de seguridad de fronteras en su territorio. UN وتوافق الدول الشريكة، بوصفها مشاركة في البرنامج، على إعداد جوازات سفر ذات استدلال بيولوجي، وتبادل المعلومات المتعلقة بجوازات السفر المفقودة والمسروقة، والحفاظ على أعلى مستوى من الأمن الحدودي في أراضيها.
    ► Además, se alienta a los Estados a recopilar y compartir información sobre la migración indocumentada y los operadores irregulares, incluida la trata transfronteriza, las rutas seguidas, etc. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع الدول على جمع وتقاسم المعلومات عن الهجرة غير الشرعية والناقلين غير الشرعيين للمهاجرين، بمن فيهم المهربون وطرق السفر وغير ذلك.
    Para mejorar la asistencia, debe existir un compromiso de compartir información sobre la participación de los organismos nacionales en la firma de acuerdos y la realización de eventos bilaterales y multilaterales, de tal forma que se esté en capacidad de responder adecuadamente, no solo a los hechos terroristas sino a cualquier otra acción que pueda vulnerar la seguridad de los Estados. UN :: تحسين تقديم المساعدة بالالتزام بتقاسم المعلومات المتعلقة باشتراك الهيئات الوطنية في توقيع الاتفاقات وترتيب أحداث ثنائية ومتعددة الأطراف، لضمان الرد المناسب ليس فقط على الأعمال الإرهابية، بل أيضا على أي عمل آخر قد ينال من أمن الدولة؛
    La reunión tuvo por objeto intercambiar información sobre las últimas reuniones de los tres convenios, compartir información sobre los planes para el año siguiente y explorar posibilidades de promover la cohesión entre las tres secretarías y sus respectivos órganos subsidiarios. UN وكان الغرض من الاجتماع هو تبادل المعلومات المستمدة من الاجتماعات الأخيرة للاتفاقيات الثلاث وتقاسم المعلومات بشأن الخطط المتوخاة للعام القادم واستكشاف فرص تعزيز الترابط بين الأمانات الثلاث وهيئاتها الفرعية كل على حدة.
    También se podrá utilizar para compartir información sobre buenas prácticas y la experiencia adquirida. UN ويمكن كذلك استخدامه لتقاسم المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more