Reiteró su deseo de compartir las mejores prácticas en el contexto del EPU. | UN | وأكدت مجدداً رغبتها في تبادل أفضل الممارسات في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Alentaron a la UNOPS a compartir las mejores prácticas en esos ámbitos. | UN | وشجعت المكتب على تبادل أفضل الممارسات في هذه المجالات. |
Alentaron a la UNOPS a compartir las mejores prácticas en esos ámbitos. | UN | وشجعت المكتب على تبادل أفضل الممارسات في هذه المجالات. |
compartir las mejores prácticas en el ámbito de la producción de electricidad menos contaminante a partir de combustibles fósiles en la región; | UN | تبادل أفضل الممارسات في ميدان إنتاج الكهرباء من أنواع الوقود الأحفوري بطرق أنظف في المنطقة؛ |
:: Seminarios y talleres de capacitación para difundir los marcos existentes de situaciones de recuperación después de un conflicto y compartir las mejores prácticas en relación con políticas y programas de promoción de la paz, la seguridad y la recuperación económica en los países que salen de un conflicto, así como la gestión energética y la ordenación del medio ambiente. | UN | عقد حلقات تدريبية وحلقات عمل لنشر الأطر القائمة المتعلقة بحالة الانتعاش بعد الصراع، وتبادل أفضل الممارسات في مجال السياسات والبرامج التي تقوم بتعزيز السلام والأمن والانتعاش الاقتصادي في البلدان الخارجة من نزاعات؛ بالإضافة إلى إدارة الطاقة والبيئة |
compartir las mejores prácticas en el ámbito de la producción de electricidad menos contaminante a partir de combustibles fósiles en la región; | UN | تبادل أفضل الممارسات في ميدان إنتاج الكهرباء من أنواع الوقود الأحفوري بطرق أنظف في المنطقة؛ |
El impactante modelo de cooperación que surge entre el Brasil y Sudáfrica se encamina a compartir las mejores prácticas en sectores como la defensa, el sector aeroespacial y la biotecnología. | UN | ونموذج التعاون القوي الناشئ بين البرازيل وجنوب أفريقيا يهدف إلى تبادل أفضل الممارسات في قطاعات الدفاع وعلوم وتكنولوجيا الطيران والتكنولوجيا الأحيائية. |
compartir las mejores prácticas en el ámbito de la producción de electricidad menos contaminante a partir de combustibles fósiles en la región de la CEPE; | UN | تبادل أفضل الممارسات في ميدان إنتاج الكهرباء من أنواع الوقود الأحفوري بطرق أكثر نظافة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ |
128.44 compartir las mejores prácticas en la aplicación del Plan Nacional de derechos humanos y en la preparación del EPU (Mozambique); | UN | 128-44- تبادل أفضل الممارسات في مجال تنفيذ الخطة الوطنية لحقوق الإنسان، وفي إعداد تقرير الاستعراض الدوري الشامل (موزامبيق)؛ |
c) compartir las mejores prácticas en la promoción de la integración regional. | UN | (ج) تبادل أفضل الممارسات في تعزيز التكامل الإقليمي. |
c) compartir las mejores prácticas en materia de gestión de aduanas, fronteras y corredores, y alentar a que se apliquen las políticas de facilitación del comercio a nivel mundial, regional, subregional y Sur-Sur, incluso entre el sector privado; | UN | (ج) تبادل أفضل الممارسات في مجالات إدارة الجمارك والحدود والممرات وتشجيع تنفيذ سياسات تيسير التجارة على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في أوساط القطاع الخاص؛ |
c) compartir las mejores prácticas en la promoción de la integración regional; | UN | (ج) تبادل أفضل الممارسات في تعزيز التكامل الإقليمي؛ |
En el informe final de la Comisión para el Empoderamiento Legal de los Pobres, titulado La ley: La clave para el desarrollo sin exclusiones, se destaca la importancia de compartir las mejores prácticas en el empoderamiento jurídico de los pobres. | UN | وأكد التقرير النهائي للجنة التمكين القانوني للفقراء، المعنون تسخير القانون لصالح الجميع() على أهمية تبادل أفضل الممارسات في مجال التمكين القانوني للفقراء. |
c) compartir las mejores prácticas en materia de gestión de aduanas, fronteras y corredores y en la aplicación de las políticas de facilitación del comercio a nivel mundial, regional, subregional y Sur-Sur, incluso en el sector privado; | UN | (ج) ينبغي التشجيع على تبادل أفضل الممارسات في إدارة الجمارك والحدود والممرات، وفي تنفيذ سياسات تيسير التجارة، وذلك على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في القطاع الخاص؛ |
c) compartir las mejores prácticas en materia de gestión de aduanas, fronteras y corredores, y debería alentarse la aplicación de políticas de facilitación del comercio a nivel mundial, regional, subregional y Sur-Sur, incluso en el sector privado; | UN | (ج) تشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجالات إدارة الجمارك والحدود والممرات وتنفيذ سياسات تيسير التجارة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في أوساط القطاع الخاص؛ |
c) compartir las mejores prácticas en materia de gestión de aduanas, fronteras y corredores y en la aplicación de las políticas de facilitación del comercio a nivel mundial, regional, subregional y Sur-Sur, incluso entre el sector privado; | UN | (ج) ينبغي التشجيع على تبادل أفضل الممارسات في إدارة الجمارك والحدود والممرات، وفي تنفيذ سياسات تيسير التجارة، وذلك على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في القطاع الخاص؛ |
c) compartir las mejores prácticas en materia de gestión de aduanas, fronteras y corredores y en la aplicación de las políticas de facilitación del comercio a nivel mundial, regional, subregional y Sur-Sur, incluso entre el sector privado; | UN | (ج) ينبغي التشجيع على تبادل أفضل الممارسات في إدارة الجمارك والحدود والممرات، وفي تنفيذ سياسات تيسير التجارة، وذلك على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في أوساط القطاع الخاص؛ |
24.7 Desde 2001, el Ministerio de Desarrollo Comunitario, Juventud y Deportes y sus asociados organizan cada año el simposio nacional de redes contra la violencia doméstica con el fin de reforzar las alianzas y compartir las mejores prácticas en lo relativo a políticas, prácticas e investigación. | UN | 24-7 ومنذ عام 2001، تنظِّم وزارة التنمية المجتمعية والشباب والألعاب الرياضية، هي وشركاؤها بشكل سنوي الندوة الوطنية للاتصالات الشبكية بشأن العنف العائلي وذلك لتدعيم الشراكات وتبادل أفضل الممارسات في مجالات السياسة والممارسة والبحوث. |