"compendio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخلاصة
        
    • خلاصة
        
    • نبذة
        
    • الموجز
        
    • النبذة
        
    • مصنف
        
    • نُبذة
        
    • خلاصات
        
    • لخلاصة
        
    • ملخص الأونسيترال
        
    • عبارة عن مجموعة
        
    • للنبذة
        
    • لنبذة
        
    • المجموعة الوافية
        
    • جامعا
        
    Este compendio se ha publicado a intervalos irregulares, el más reciente se publicó en 1991. UN فقد صدرت هذه الخلاصة على فترات غير منتظمة، كان آخرها في عام ١٩٩١.
    El compendio ilustra métodos para el logro de los objetivos con ejemplos de proyectos operacionales. UN وتصور هذه الخلاصة طرق تحقيق هذه اﻷهداف من خلال طرح أمثلة للمشاريع التنفيذية.
    La metodología y los criterios para elaborar el compendio se describen en los párrafos 3 a 5 del informe. UN وقال إن الفقرات 3 إلى 5 من التقرير تبين المنهجية والمعايير المستخدمة في إعداد هذه الخلاصة.
    Se está preparando un compendio de las directrices normativas nuevas y revisadas. UN ويجري حاليا إعداد خلاصة موجزة لهذه التوجيهات السياسية الجديدة والمنقحة.
    Nota de la Secretaría: introducción al compendio de jurisprudencia relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías UN مذكرة من الأمانة: مدخل إلى نبذة نموذجية من السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع
    La segunda edición del compendio se publicó en 1996, y se espera sacar a luz la tercera edición en 1999. UN وقد صدرت الطبعة الثانية من الموجز في عام ١٩٩٦، ومن المنتظر أن تصدر الطبعة الثالثة منه في عام ١٩٩٩.
    El compendio constaría de cuatro secciones directamente relacionadas con las secciones de las directrices. UN وينبغي بلورة الخلاصة في أربعة أقسام تتصل بصورة مباشرة بأقسام المبادئ التوجيهية.
    También se añadieron al compendio cuadros, gráficos, fotografías y un listado de referencias. UN وأضيفت إلى الخلاصة الوافية جداول ورسومات بيانية وصور فوتوغرافية وقائمة بالمراجع.
    La labor concreta de preparación del compendio comenzaría cuando se contara con una base suficiente de documentos de casos verificados y detallados. UN ولسوف يتوقف بدء العمل الملموس في إعداد الخلاصة على توفّر قاعدة كافية من وثائق القضايا المفصلة والمتحقق من صحتها.
    En el compendio se subrayará la necesidad de recurrir a esa cooperación en las etapas iniciales de las operaciones. UN وسوف تؤكد الخلاصة على الحاجة إلى استخدام ذلك التعاون في مرحلة مبكرة قدر الإمكان من العملية.
    Se señaló que el Comité acaso también deseara reflexionar sobre su aportación a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, además del compendio ya previsto. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن يتم النظر في مساهمتها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، باﻹضافة الى الخلاصة الوافية المرتقبة.
    El compendio se presentará como adición al presente informe. UN وستقدم الخلاصة الوافية كمرفق لهذا التقرير.
    Este compendio tendrá la misma categoría que los anexos. UN وسيكون لهذه الخلاصة مركز مماثل لمركز المرفقات.
    En 2005, el Grupo finalizó un compendio de las mejores prácticas sobre la medición de la pobreza, que puede consultarse en su sitio web. UN وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت.
    Como otros anteriores, el informe es un compendio anual de todas las deliberaciones celebradas en el Consejo de Seguridad. UN والتقرير، كما هو شأن التقارير السابقة، بمثابة خلاصة سنوية لجميع المداولات التي جرت في مجلس الأمن.
    El plenario decidió hacer traducir el compendio a todos los idiomas oficiales del Proceso. UN وقرر الاجتماع العام ترجمة خلاصة الوثائق إلى جميع اللغات الرسمية لعملية كيمبرلي.
    Introducción al compendio de jurisprudencia relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías UN مدخل إلى نبذة نموذجية من السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع
    Por lo demás, se ha adoptado un criterio similar al del compendio de la CNUDMI sobre jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. UN وفيما عدا ذلك، فقد اعتُمد إزاءها نهجٌ مشابه للنهج المتبع إزاء نبذة اتفاقية البيع.
    El compendio de casos se presentará a la Conferencia en su sexto período de sesiones. UN وستُعرض نبذة القضايا هذه على المؤتمر في دورته السادسة.
    Se los incluye en el Anuario de estadística sanitaria y en el compendio estadístico. UN وتدرج البيانات في التقرير السنوي للإحصاءات الصحية وفي الموجز الإحصائي.
    El compendio revisado se presentará a las corresponsales nacionales de la serie CLOUT en su reunión de 5 de julio de 2007. UN وسوف تعرض الصيغة المنقّحة لتلك النبذة على المراسلين الوطنيين لنظام كلاوت في اجتماعهم الذي سيعقد في 5 تموز/يوليه 2007.
    Gestión de la movilidad lateral: el compendio UN إدارة التنقلات الأفقية : عملية وضع مصنف الوظائف
    40. En su 45º período de sesiones, la Comisión tal vez desee también plantearse la conveniencia de comenzar a preparar un compendio sobre jurisprudencia relativa a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN 40- ولعلّ اللجنة تودّ أيضاً أن تنظر، في دورتها الخامسة والأربعين، في مدى استصواب الشروع في إعداد نُبذة عن السوابق القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    19. La propuesta de la Secretaría de hacer un compendio de todos los resúmenes de los informes disponibles se debe poner en efecto de inmediato. UN 19- وينبغي فورا تطبيق الاقتراح الذي قدمته الأمانة بإعداد موجز وافٍ لكل خلاصات التقارير.
    4. Este documento contiene un esbozo del compendio, una explicación del enfoque aplicado en la preparación de este último y un proyecto de decisión. UN 4- ويتضمن هذا العرض العام موجزاً لخلاصة المقررات وتوضيحاً للنهج المتبع في إعدادها ومشروع مقرر واحد.
    En tercer lugar, los resúmenes de los casos que interpretan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (LMA) incluyen ahora referencias a nociones clave que están en consonancias con las contenidas en el Tesauro para la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, preparado por la Secretaría de la Comisión en consulta con los corresponsales nacionales, y en el compendio relativo a esta Ley Modelo. UN ثالثا، الخلاصات عن القضايا التي يُلجأ فيها إلى تفسير قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم تتضمن الآن إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، الذي أعدته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين، وما يرد في ملخص الأونسيترال الوشيك الصدور الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    La División ha contribuido financieramente a la elaboración de Vital Waste Graphics II, que siguió a Vital Waste Graphics de 2004, compendio de cuestiones mundiales sobre los desechos y su relación con el desarrollo socioeconómico y la protección del medio ambiente. UN وساهمت الشعبة بتقديم الأموال في إنتاج المرحلة الثانية من أشكال النفايات الهامة بعد الأشكال الخاصة بالنفايات الحيوية التي أعدت عام 2004 وهي عبارة عن مجموعة من قضايا النفايات العالمية من حيث علاقتها بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية وحماية البيئة.
    La traducción al español se está ultimando, y las versiones en árabe, chino, francés y ruso de dicho compendio revisado se encuentran disponibles en el sitio antes mencionado. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لترجمة النبذة إلى الإسبانية؛ أما النسخ المنقحة للنبذة باللغات الروسية والصينية والعربية والفرنسية، فهي متاحة على موقع الأونسيترال الشبكي.
    Además, tomó conocimiento con satisfacción de la traducción de la tercera revisión del compendio relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, publicada en inglés en 2012, a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN كما لاحظت بارتياح ترجمة التنقيح الثالث لنبذة اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع، التي نُشرت باللغة الإنكليزية في 2012، إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    El compendio reveló la labor sustantiva del sistema de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وكشفت هذه المجموعة الوافية الأعمال الكثيرة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    Ambos Representantes Permanentes, en su calidad de Vicepresidentes del Grupo de Trabajo de composición abierta durante el cuadragésimo noveno período de sesiones, remitieron a la Asamblea en el documento A/49/965 el compendio de sus observaciones y evaluaciones, los documentos de debate, así como las propuestas y demás documentos presentados al Grupo de Trabajo de composición abierta. UN والممثلان الدائمان، بصفتهما نائبي رئيس الفريق العامل مفتوح العضوية خلال الدورة التاسعة واﻷربعين، يقدمان إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/49/965 موجزا جامعا لملاحظاتهمــا وتقديراتهمــا، وأوراق مناقشاتهمــا، والاقتراحات والوثائق اﻷخرى المقدمة إلى الفريق العامل مفتوح العضوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more