"compensada en parte por" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقابله جزئيا
        
    • يقابله جزئيا
        
    • ويقابل ذلك جزئيا
        
    • يقابلها جزئيا
        
    • قابله جزئيا
        
    • تقابله بصورة جزئية
        
    • يقابله بصورة جزئية
        
    • الذي قابلته جزئيا
        
    • وتقابل هذا النقصان جزئيا
        
    • ويقابله جزئيا
        
    • قوبل جزئيا
        
    La disminución de las necesidades quedó compensada en parte por unas necesidades adicionales en concepto de adquisiciones no presupuestadas de equipo de información pública. UN وهذا الانخفاض في الاحتياجات تقابله جزئيا احتياجات إضافية تتعلق باقتناء معدات إعلامية غير مدرجة في الميزانية.
    La disminución de 2007 a 2008 se debe principalmente a un nivel de gastos en concepto de transporte de mercancías inferior al previsto y a un menor número de compras de equipo, y está compensada en parte por el aumento de los gastos de formación en seguridad en Ammán y de servicios diversos. UN ويعزى الانخفاض بين عامي 2007 و 2008 في جزء كبير منه إلى انخفاض في التكاليف المتوقعة للشحن وفي مشتريات المعدات، تقابله جزئيا تكاليف أعلى للتدريب الأمني في عمان وازدياد تكاليف الخدمات المتنوعة.
    Disminución de los costos de los seguros, compensada en parte por el aumento del costo del combustible UN انخفاض تكاليف التأمين، يقابله جزئيا زيادة تكاليف الوقود
    La reducción general se ve compensada en parte por los fondos previstos para proyectos de efecto rápido y por el aumento de los gastos en concepto de servicios de tecnología de la información. UN وهذا الانخفاض الإجمالي يقابله جزئيا رصدُ اعتماد للمشاريع السريعة الأثر وارتفاع تكلفة خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    Esta reducción de las necesidades se ha visto compensada en parte por unas mayores necesidades en concepto de servicios de apoyo a las comunicaciones. UN ويقابل ذلك جزئيا ارتفاع الاحتياجات لخدمات دعم الاتصالات.
    El incremento de los recursos por un monto de 36.300 dólares obedece a la aplicación de tasas de vacantes estándar compensada en parte por la eliminación de un puesto. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٣٠٠ ٣٦ دولار تطبيق معدلات الشغور الموحدة يقابلها جزئيا إلغاء وظيفة واحدة.
    La diferencia se vio compensada en parte por la reducción de las necesidades para la adquisición de vehículos porque se canceló el reemplazo previsto de un camión de bomberos. UN وهذا الفرق قابله جزئيا انخفاض في الاحتياجات إلى شراء مركبات نتيجة استبدال شاحنة إطفاء.
    La disminución queda compensada en parte por mayores necesidades de transporte aéreo debido al aumento de las patrullas aéreas militares y a los movimientos de carga y personal resultantes del mayor nivel de despliegue. UN وهذا النقصان تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات تحت بند النقل الجوي بسبب تكثيف الدوريات الجوية العسكرية وعمليات نقل البضائع والأفراد الناتجة عن ارتفاع مستويات الانتشار.
    La reducción de las necesidades queda compensada en parte por su aumento en las partidas de viajes de emplazamiento, rotación y repatriación, así como de gastos de flete y de despliegue de equipo de propiedad de los contingentes. UN وانخفاض الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة الاحتياجات للسفر لأغراض تمركز القوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن، فضلا عن شحن المعدات المملوكة للوحدات ونشرها.
    La disminución de las necesidades se ve compensada en parte por la necesidad de proporcionar servicios de reparación y mantenimiento de vehículos antes de su enajenación mediante la venta o su envío a otras misiones. UN وانخفاض الاحتياجات تقابله جزئيا الاحتياجات المتعلقة بإصلاح المركبات وصيانتها قبل التصرف فيها بالبيع أو النقل إلى بعثات أخرى.
    La reducción propuesta refleja principalmente la disminución de las necesidades de personal uniformado y civil, compensada en parte por necesidades adicionales en concepto de transporte aéreo. UN ويعكس التخفيض المقترح أساسا انخفاض الاحتياجات من الأفراد النظاميين والموظفين المدنيين، تقابله جزئيا احتياجات إضافية في مجال النقل الجوي.
    En la partida de Dirección y gestión ejecutivas se registra una reducción de recursos neta de 208,100 dólares, como resultado de una disminución de 220.400 dólares en la partida de Puestos necesarios, compensada en parte por el aumento de 12.300 dólares en la partida de Servicios por contrata. UN خامسا - ١٦ ويظهر نقصان صاف في الموارد قدره ٠٠١ ٨٠٢ دولار تحت بند التوجيه التنفيذي واﻹدارة، وهو ناجم عن انخفاض قدره ٠٠٤ ٠٢٢ دولار تحت بند الاحتياجات من الوظائف، تقابله جزئيا زيادة قدرها ٠٠٣ ٢١ دولار تحت بند الخدمات التعاقدية.
    La diferencia se ve compensada en parte por la propuesta de convertir tres plazas temporarias de funcionario nacional del Cuadro Orgánico en puestos de plantilla. UN وهذا الفرق يقابله جزئيا اقتراح تحويل 3 وظائف وطنية مؤقتة من الفئة الفنية إلى وظائف ممولة من الميزانية العادية.
    La disminución de los recursos necesarios se ve compensada en parte por las necesidades adicionales para equipo de propiedad de los contingentes. UN وهذا الانخفاض في الاحتياجات يقابله جزئيا احتياجات إضافية للمعدات المملوكة للوحدات.
    La disminución de 11.100 dólares se debe a menores gastos de viaje debido a la realización de misiones consecutivas, compensada en parte por un aumento de las necesidades para celebrar reuniones de grupos especiales de expertos con un mayor número de participantes. UN ويتعلق الانخفاض البالغ 100 11 دولار بانخفاض تكلفة السفر بسبب إجراء بعثات متتابعة، يقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات اللازمة لاجتماع عدد أكبر من المشاركين في اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة.
    El crecimiento negativo obedece a que la transferencia de los gastos por concepto de atenciones sociales, que ahora se reflejan en la partida de atenciones sociales que figura infra, compensada en parte por pequeños incrementos por un total de 2.000 dólares que se deben a un ligero aumento del volumen de viajes. UN ويتصل النمو السلبي بتمويل تكاليف الضيافة، الواردة الآن تحت بند " الضيافة " أدناه، ويقابل ذلك جزئيا زيادات بسيطة تصل إلى 000 2 دولار تتعلق بحجم السفريات المرتفع قليلا.
    La disminución se debe principalmente a la suspensión del crédito para pagos suplementarios a los países que aportan contingentes, que fue aprobado solamente para el período 2012/13; y queda compensada en parte por un aumento de las necesidades de raciones. UN ويعزى الانخفاض أساسا إلى استبعاد الاعتماد المخصص للمدفوعات التكميلية للبلدان المساهمة بقوات، المعتمدة للفترة 2012-2013، ويقابل ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات من حصص الإعاشة.
    El incremento de los recursos por un monto de 36.300 dólares obedece a la aplicación de tasas de vacantes estándar compensada en parte por la eliminación de un puesto. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٣٠٠ ٣٦ دولار تطبيق معدلات شغور موحدة يقابلها جزئيا إلغاء وظيفة واحدة.
    La diferencia se vio compensada en parte por el menor costo del seguro de responsabilidad civil. UN وهذا الفرق قابله جزئيا انخفاض في التكلفة الفعلية لتأمين المسؤولية قبل الغير.
    La disminución propuesta refleja una reducción del 6,2% en los gastos de personal civil compensada en parte por un aumento del 5,2% en los gastos de personal militar, un aumento del 20% en los gastos operacionales, un aumento del 0,4% en otros programas, y un aumento del 2,7% en las contribuciones del personal. UN ويعكس النقصان المقترح انخفاضا في تكاليف الموظفين المدنيين بنسبة 6.2 في المائة تقابله بصورة جزئية زيادة في تكاليف الأفراد العسكريين بنسبة 5.2 في المائة، وفي التكاليف التشغيلية بنسبة 20 في المائة، وفي البرامج الأخرى بنسبة 0.4 في المائة، وفي الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بنسبة 2.7 في المائة.
    Este aumento se deriva de una disminución de 49,0 millones de dólares en las estimaciones de ingresos, compensada en parte por una disminución de 21,0 millones de dólares en las estimaciones de gastos. UN وهذه الزيادة ناجمـــة عـــن نقصان قــدره ٤٩,٠ مليون دولار في تقديرات الايرادات، يقابله بصورة جزئية نقصان قدره ٢١,٠ مليون دولار فـــي تقديرات النفقات.
    IS3.14 La disminución neta corresponde a una reducción de las necesidades estimadas para publicidad y promoción en Ginebra (92.300 dólares), compensada en parte por las necesidades adicionales estimadas para honorarios de administración (61.800 dólares). UN إ ٣-١٤ يتصل صافي النقصان بانخفاض احتياجات اﻹعلان والترويج في جنيف )٣٠٠ ٩٢ دولار(، الذي قابلته جزئيا احتياجات إضافية في بند الرسوم اﻹدارية )٨٠٠ ٦١ دولار(.
    La reducción de 206.800 dólares en recursos no relacionados con puestos es el resultado neto de una disminución sustancial en los servicios de procesamiento de datos debido a la terminación del nuevo sistema de información presupuestaria, compensada en parte por un aumento en las necesidades de equipo de automatización de oficinas. UN أما النقصان البالغ قدره 800 206 دولار فهو نتيجة صافية للزيادة الكبيرة في خدمات تجهيز البيانات نظرا لإنجاز النظام الجديد لمعلومات الميزانية، وتقابل هذا النقصان جزئيا زيادة في احتياجات التشغيل الآلي للمكاتب.
    Se utilizaron 7,2 millones de dólares menos de lo previsto para gastos operacionales debido principalmente a que se necesitaron menos recursos para las actividades de aviación; esa reducción se vio compensada en parte por unas necesidades mayores para los equipos y servicios de tecnologías de la información. UN وانخفض استخدام الموارد تحت بند التكاليف التشغيلية بمبلغ 7.2 ملايين دولار عما كان مقررا، وهو انخفاض يعزى أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة بأنشطة الطيران ويقابله جزئيا ارتفاعُ الاحتياجات من معدات تكنولوجيا المعلومات وخدماتها.
    Una economía prevista de 1.504.800 dólares por concepto de dietas por misión debido a la reducción del número de observadores durante el período comprendido en el informe se vio compensada en parte por necesidades adicionales de 203.000 dólares por concepto de viajes oficiales debido a repatriaciones y viajes de rotación. UN قوبل جزئيا وفر مسقط يبلغ ٨٠٠ ٥٠٤ ١ دولار تحت بند بدل الاقامة للبعثة، من جراء انخفاض عدد هؤلاء المراقبين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، باحتياجات اضافية مقدارها ٠٠٠ ٣٠٢ دولار تحت بند السفر الرسمي، بسبب سفر المراقبين الى وطنهم الى جانب دورانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more