"compensada por" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقابله
        
    • تقابله
        
    • يقابلها
        
    • يقابل
        
    • تقابلها
        
    • قابله
        
    • التعويض عنه
        
    • يعوضه
        
    • يعوض عنه
        
    • وازنه
        
    Sería necesaria la suma adicional de 84.000 dólares en la sección 36 para contribuciones del personal, compensada por la misma suma en la sección 1 de ingresos. UN وسيلزم رصد مبلغ اضافي قدره ٠٠٠ ٤٨ دولار تحـــت الباب ٦٣ للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين يقابله مبلغ مساو تحت باب الايرادات ١.
    Se requerirá una consignación adicional de 278.200 dólares en la sección 32, compensada por la misma cantidad en la sección 1 de ingresos. UN وسيتعين تخصيـص اعتــماد إضــافي قــدره ٢٠٠ ٢٧٨ دولار يدرج تحت الباب ٣٢ يقابله مبلغ مماثل في باب اﻹيرادات ١.
    Reducción del número de horas a 40 compensada por el incremento del costo de la hora de vuelo. UN خفض عدد الساعات إلى ٠٤ تقابله زيادة التكلفة بالساعة.
    Se necesitaría una cantidad adicional de 4.894.000 dólares para contribuciones del personal, la que quedará compensada por el ingreso de la misma cantidad en concepto de contribuciones del personal. UN وسيلزم اعتماد اضافي قدره ٤ ٨٩٤ ٠٠٠ دولار من أجل الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يقابلها إيرادات متأتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين بالمبلغ ذاته.
    Sin embargo, si los gastos de tratamiento de los pacientes afectados por el SIDA se financian con cargo al ahorro, y si esa reducción del ahorro no se ve compensada por un aumento de la financiación exterior, las inversiones deberán reducirse y el crecimiento futuro disminuirá. UN ومع ذلك فإنه إذا مولت تكاليف معالجة مرضى اﻹيدز من المدخرات ولم يقابل هذا الانخفاض في المدخرات زيادة في المدخرات اﻷجنبية فسيتعين تخفيض الاستثمارات ومن ثم مضرة النمو في المستقبل.
    :: Personal de contratación internacional: reducción de 1 puesto, compensada por el aumento de 1 puesto UN :: الموظفون الدوليون: تخفيض قدره وظيفة واحدة تقابلها زيادة قدرها وظيفة واحدة
    En la sección 32 sería necesaria una suma adicional de 171.000 dólares, compensada por la misma cantidad en la sección 1 de ingresos. UN وسيلزم رصد مبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ١٧١ دولار تحت الباب ٣٢ يقابله مبلغ مساو له تحت باب الايرادات ١.
    Como se señaló anteriormente, la reclasificación en categorías superiores de puestos de oficinas de los países queda compensada por reducciones de puestos en la sede. UN وكما وردت الإشارة أعلاه، فإن رفع مستوى الوظائف على المستوى القطري يقابله تخفيضات في الوظائف في المقر.
    La pérdida de la confianza en la institución se ve compensada por una fe creciente en la importancia de un multilateralismo eficaz. UN ومن هنا، فإن انخفاض الثقة في هذه المؤسسة إنما يقابله اقتناع متزايد بأهمية فعالية تعدد الأطراف.
    Se requerirá una consignación adicional de 278.200 dólares en la sección 32, Contribuciones del personal, compensada por la misma cantidad en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN وستكون هناك حاجة إلى رصد اعتماد إضافي قدره ٢٠٠ ٢٧٨ دولار تحت الباب ٣٢، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يقابله مبلغ مساو تحت باب اﻹيرادات ١، اﻹيرادات من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    También se requeriría una asignación adicional de 68.200 dólares en la sección 32, Contribuciones del personal, compensada por la misma cantidad en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. Español Página UN وسيلزم أيضا رصد اعتماد إضافي قدره ٢٠٠ ٦٨ دولار تحت الباب ٣٢، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يقابله مبلغ مماثل تحت باب اﻹيرادات ١، اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    También se necesitaría una consignación adicional de 412.100 dólares en la sección 32, Contribuciones del personal, que quedaría compensada por una suma igual en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN وسيلزم أيضا رصد اعتماد إضافي قدره ١٠٠ ٤١٢ دولار تحت البـاب ٣٢، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يقابله مبلغ مماثل تحت باب اﻹيرادات ١، اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    Es más, en los casos que he mencionado, la cesación de nuestras funciones no se ha visto compensada por un aumento paralelo de las actividades de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك فإن انسحابنا، في الحالات التي ذكرتها، لم تقابله زيادة موازية في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Es más, en los casos que he mencionado, la cesación de nuestras funciones no se ha visto compensada por un aumento paralelo de las actividades de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك فإن انسحابنا، في الحالات التي ذكرتها، لم تقابله زيادة موازية في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    :: Personal de contratación internacional: reducción de 1 puesto, compensada por el aumento de 1 puesto UN :: الموظفون الدوليون: تخفيض قدره وظيفة واحدة تقابله زيادة وظيفة واحدة
    Sobre la base de la cantidad en efectivo requerida compensada por la disponibilidad de efectivo, se prevé que el primer desembolso con cargo a la consignación solicitada en el presente informe se realizará muy probablemente a principios de 2005. UN وعلى أساس النقدية اللازمة وما يقابلها من النقدية المتاحة، من المتوقع أن يتم إجراء أول صرفية من الاعتماد الملتمس رصده في هذا التقرير في وقت مبكر جدا من عام 2005 على الأرجح.
    No hay aumento real neto en esta función porque el aumento real de 0,4 millones de dólares relacionado con la creación de un puesto internacional del cuadro orgánico en la sede ha sido compensada por redistribuciones descendentes y reducciones de igual valor. UN ولا يوجد صافي زيادة حقيقية في هذه المهمة، نظرا إلى أن الزيادة الحقيقية البالغة 0.4 مليون دولار والمتعلقة بإنشاء وظيفة دولية من الفئة الفنية في المقر يقابلها تحويلات وتخفيضات بمقدار مماثل.
    La disminución de los ingresos generales en 15.720.100 dólares obedece en buena medida a la disminución de los ingresos en concepto de intereses, compensada por el aumento de los reembolsos de gastos de años anteriores y de los ingresos varios. UN 50 - يعكس الانخفاض في الإيرادات العامة بمبلغ 100 720 15 دولار أساسا انخفاض إيرادات الفوائد التي يقابلها زيادات في استرداد نفقات السنوات السابقة والإيرادات المتنوعة.
    Se completa así el círculo vicioso: sin exportaciones y con una disminución de la asistencia oficial para el desarrollo no compensada por aumento alguno de las corrientes privadas, la financiación habrá que buscarla en los ingresos procedentes de las exportaciones. UN وبذلك تكتمل الحلقة المفرغة: فبدون صادرات ومع ضعف المساعدة الإنمائية الرسمية دون أن يقابل ذلك زيادة في التدفقات النقدية من القطاع الخاص، ينبغي الحصول على التمويل من عائدات الصادرات.
    Una cobertura puede originar una ganancia o una pérdida financiera que se ve compensada por el resultado opuesto en la posición primaria. UN ويمكن أن تسفر الأداة التحوطية عن مكاسب أو خسائر مالية تقابلها نتيجة عكسية في المركز الأساسي.
    El descenso de la rentabilidad de los artículos filatélicos quedó parcialmente compensada por el mejor comportamiento de las operaciones de ventas de publicaciones, garaje y kiosco de prensa. UN فانخفاض ربحية مواد هواة جمع طوابع البريد قابله بصورة جزئية تحسن اﻷداء في مبيعات المنشورات وعمليات المرآب ومحل بيع الصحف.
    La mencionada reducción en el presupuesto de los fondos fiduciarios se verá compensada por el aumento previsto de 20,0 millones de dólares en las contribuciones con fines específicos. UN أما الانخفاض المشار إليه أعلاه في ميزانية الصندوق الاستئماني فسوف يتم التعويض عنه بالزيادة المتوقعة وقدرها 20 مليون دولار في المساهمات المخصصة.
    Por desgracia, la disminución de la capacidad de la Misión no se ha visto compensada por la actuación de las Instituciones Provisionales de Gobierno Autónomo de Kosovo. UN ومن المؤسف أن تدني قدرة البعثة لم يعوضه أداء مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو.
    Asimismo se requerirá una consignación adicional de 457.900 dólares en relación con la sección 32 (Contribuciones del personal), que será compensada por una cuantía igual en la sección 1 de ingresos. UN كما سيقتضي اﻷمر اعتمادا إضافيا بمبلغ ٩٠٠ ٤٥٧ دولار في إطار الباب ٣٢، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين يعوض عنه مبلغ مناظر في إطار باب اﻹيرادات ١.
    La disminución de los gastos en la UNMIS, debido al cese de sus operaciones, se vio compensada por la puesta en marcha de las misiones sucesoras (UNISFA y UNMISS). UN أما انخفاض النفقات في بعثة الأمم المتحدة في السودان بسبب توقف العمليات فقد وازنه بدء تشغيل البعثتين الخلفين، وهما قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more