"competencia de la corte penal internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • اختصاص المحكمة الجنائية الدولية
        
    • باختصاص المحكمة الجنائية الدولية
        
    • صلاحيات المحكمة الجنائية الدولية
        
    • اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية
        
    • ولاية المحكمة الجنائية الدولية
        
    Promoción de la capacidad nacional para juzgar crímenes de competencia de la Corte Penal Internacional UN تعزيز القدرات المحلية لمقاضاة مرتكبي الجرائم التي تندرج ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية
    La competencia de la Corte Penal Internacional dimanará también de un tratado. UN كما أن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية سوف ينبع أيضا من معاهدة.
    Para evitarlo, la aceptación de la competencia de la Corte Penal Internacional podría limitarse al Estado de detención. UN وتفاديا لذلك، يمكن قصر قبول اختصاص المحكمة الجنائية الدولية على الدولة المتحفظة على المتهم.
    No se plantean problemas cuando el Estado acepta la competencia de la Corte Penal Internacional. Sin embargo, un Estado podría sostener, por razones propias, que una acusación es infundada. UN واذا ما قبلت الدولة اختصاص المحكمة الجنائية الدولية فلن تكون هناك مشكلة، على أن الدولة قد تدعي، ﻷسبابها الخاصة، أن أمر القبض لا سند له.
    El Comité recomienda que la Liga de los Estados Árabes y sus miembros apoyen la decisión del Gobierno de Palestina de reconocer la competencia de la Corte Penal Internacional de conformidad con el párrafo 3 del artículo 12 del Estatuto de Roma. UN 605 - وتوصي اللجنة بأن تقوم الجامعة وأعضاؤها بدعم قرار حكومة فلسطين بالاعتراف باختصاص المحكمة الجنائية الدولية وفقاً لأحكام المادة 12 (3) من نظام روما الأساسي.
    La cuestión exige un examen más detenido, así como la delimitación de los ámbitos de competencia de la Corte Penal Internacional y del Consejo de Seguridad. UN وتتطلب هذه المسألة مزيدا من التداول الذي يقتضيه وضع حدود مجالي اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ومجلس اﻷمن.
    Por ello, la competencia de la Corte Penal Internacional debe basarse en el consentimiento de los Estados. UN ولذلك ينبغي أن يرتكـــز اختصاص المحكمة الجنائية الدولية على موافقة الدول.
    LA competencia de la Corte Penal Internacional EN RELACIÓN UN شواغل بشأن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية
    A. competencia de la Corte Penal Internacional UN ألف - اختصاص المحكمة الجنائية الدولية
    Se deben establecer normas claramente redactadas sobre la admisibilidad para lograr un equilibrio adecuado entre la competencia de los Estados y la competencia de la Corte Penal Internacional, la cual debe ser concurrente. UN والصياغة الدقيقة لقواعد جواز قبول الدعوى من شأنها أن تقيم التوازن المناسب بين الاختصاص الوطني وبين اختصاص المحكمة الجنائية الدولية الذي ينبغي أن يكون موازيا له.
    A la vista de ese texto, el orador se pregunta si no cabe que se mitigue, cuando no que desaparezca, el problema de la inclusión de la agresión entre los crímenes que entran dentro de la competencia de la Corte Penal Internacional que se propone. UN وقال وفي ضوء ذلك النص فإنه يتساءل عن إمكانية تقليل مشكلة إدراج العدوان كجريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية المقترحة أو إذا لم يتيسر حذفها نهائيا.
    La delegación de Nueva Zelandia mantiene un criterio flexible en relación con la cuestión de considerar al terrorismo como crimen incluido dentro de la competencia de la Corte Penal Internacional. UN ١٠٩ - وقالت إن وفدهــا لا يزال مستعدا للنظر في مسألة اﻹرهاب باعتبارها جريمــة تندرج في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Primero, se trata de un elemento subjetivo, que en cuanto tal, en virtud de la estructura misma del Estatuto, queda deferido a su valoración probatoria en el curso mismo del proceso y no debe ser objeto de evaluación prima facie para la definición de la competencia de la Corte Penal Internacional. UN أولا، أنه يتناول ركنا معنويا الذي يشار، بفضل هيكل النظام اﻷساسي نفسه، إلى تقييمه اﻹثباتي في غضون نفس الدعوى، ولا يجب أن يصبح موضعا للتقييم ﻷول وهلة بتعريف اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    El principio de la complementariedad, enunciado en el preámbulo y que figura en los artículos 1 y 17 del Estatuto de Roma, significa que los Estados deben asumir la responsabilidad primordial del enjuiciamiento de los crímenes que son competencia de la Corte Penal Internacional. UN ويعني مبدأ التكامل المذكور في الديباجة والوارد في المادتين 1 و 17 من نظام روما الأساسي أنه يعود للدول بالدرجة الأولى إقامة محاكمات بشأن الجرائم التي هي من اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Sobre la base de su investigación de los hechos en la Franja de Gaza, el Comité sospecha que durante la Operación Plomo Fundido se cometieron crímenes de la competencia de la Corte Penal Internacional. UN 599 - إن الحقائق التي وقفت عليها اللجنة في قطاع غزة تحدوها إلى الاشتباه في أنه قد ارتكبت خلال عملية الرصاص المصبوب جرائم تدخل في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Ciertamente, el ámbito de las infracciones es más amplio en el caso de la corte permanente que en el de las dos jurisdicciones especiales, pero es posible que ese elemento quede compensado por el hecho de que la competencia de la Corte Penal Internacional depende de su aceptación por todos los Estados interesados. UN صحيح أن نطاق الجرائم المنصوص عليها أكثر اتساعا في حالة المحكمة الدائمة من نطاق الجرائم التي تبت فيها هاتان الهيئتان القضائيتان المخصصتان، غير أن هذا العنصر قد يعوض بكون اختصاص المحكمة الجنائية الدولية يتوقف على موافقة جميع الدول المعنية.
    En cuanto a las demás categorías de crímenes, y a los crímenes que no serán de competencia de la Corte Penal Internacional, es indispensable legislar en el marco del proyecto de código. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بالفئات المتبقية من الجرائم والجرائم اﻷخرى التي قد لا تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية المقترحة قال إنه سيكون من الضروري سن تشريع ملائم في إطار مشروع المدونة.
    Se promulgaron nuevas leyes, como la ley relativa a la Comisión Nacional de Derechos Humanos (mayo de 2013), la enmienda constitucional para reconocer la competencia de la Corte Penal Internacional (febrero de 2013) y la ley relativa a la igualdad entre hombres y mujeres en el matrimonio (noviembre de 2012). UN وسُنّت قوانين جديدة مثل قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (أيار/مايو 2013)، والتعديل الدستوري للاعتراف باختصاص المحكمة الجنائية الدولية (شباط/فبراير 2013)، وقانون الزواج الذي يعترف بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة (تشرين الثاني/نوفمبر 2012).
    96. El Gobierno decidió incoar acción judicial a nivel nacional a fin de enjuiciar a las personas responsables de crímenes con arreglo a la legislación de Côte d ' Ivoire ajenas a la competencia de la Corte Penal Internacional. UN 96- قرَّرت الحكومة اتخاذ إجراءات قضائية على الصعيد الوطني لملاحقة الأشخاص المسؤولين عن جرائم بموجب قانون كوت ديفوار لا تدخل في صلاحيات المحكمة الجنائية الدولية.
    39. Con respecto a las medidas de reparación, una de las propuestas presentadas es hacer que las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales estén comprendidas en la competencia de la Corte Penal Internacional. UN 39- وفيما يتعلق بالإجراء التعويضي، شملت الاقتراحات المقدمة إدخال انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في نطاق اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية.
    Por último, le siguen preocupando los intentos de algunos Estados para que se exima del ámbito de competencia de la Corte Penal Internacional a los ciudadanos de determinados Estados. UN 38 - وقال أخيرا إن القلق لا يزال يساوره بشأن محاولات بعض الدول إعفاء مواطني دول معينة من شمولهم بنطاق ولاية المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more