"competencia de los tribunales militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • اختصاص المحاكم العسكرية
        
    • الولاية القضائية للمحاكم العسكرية
        
    • باختصاص المحاكم العسكرية
        
    • الولاية القضائية العسكرية
        
    • المحاكم العسكرية واختصاصها القضائي
        
    Se destacó que con mucha frecuencia la competencia de los tribunales militares daba lugar a situaciones de impunidad. UN وشددوا على أن اختصاص المحاكم العسكرية يؤدي، في أغلب الأحيان، إلى حالات إفلات من العقاب.
    La competencia de los tribunales militares deberá limitarse a las infracciones de carácter estrictamente militar cometidas por el personal militar. UN ويجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    En este contexto se estudia la competencia de los tribunales militares o especiales. UN وفي هذا السياق، يناقش المقرر الخاص اختصاص المحاكم العسكرية أو الخاصة.
    ii) limitando exclusivamente la competencia de los tribunales militares a los delitos específicamente militares cometidos por personal militar; UN `2` حصر الولاية القضائية للمحاكم العسكرية بالجرائم العسكرية تحديداً التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة؛
    Sin perjuicio del principio Nº 3 relativo al ámbito de competencia de los tribunales militares: UN دون المساس بالمبدأ رقم المتعلق باختصاص المحاكم العسكرية:
    La ICJ y AI recomendaron a Chile que suprima la competencia de los tribunales militares para juzgar a civiles. UN وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية ومنظمة العفو الدولية بأن تلغي شيلي تطبيق الولاية القضائية العسكرية على المدنيين(47).
    Otros limitan la competencia de los tribunales militares a los delitos de naturaleza estrictamente militar cometidos por personal militar. UN وتحصر نظم أخرى اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    Principio 35: Restricciones a la competencia de los tribunales militares UN المبدأ ٥٣: القيود الموضوعة على اختصاص المحاكم العسكرية
    Principio 34: Restricciones a la competencia de los tribunales militares UN المبدأ ٤٣: القيود الموضوعة على اختصاص المحاكم العسكرية
    Principio 31: Restricciones a la competencia de los tribunales militares UN المبدأ ١٣: القيود الموضوعة على اختصاص المحاكم العسكرية
    Supresión de la competencia de los tribunales militares para juzgar a niños y a los menores de 18 años UN إلغاء اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة الأطفال والقصر دون سن 18 سنة
    Ese régimen de protección excluye a fortiori, la competencia de los tribunales militares cuando se trata de menores civiles. UN وهذه الترتيبات الحمائية تستبعد بالأحرى اختصاص المحاكم العسكرية في حالة المدنيين والقصر على السواء.
    Ese régimen de protección excluye a fortiori la competencia de los tribunales militares cuando se trata de menores. UN وهذه الترتيبات الحمائية تستبعد بالأحرى اختصاص المحاكم العسكرية في حالة المدنيين والقصر على السواء.
    Ese régimen de protección excluye a fortiori la competencia de los tribunales militares cuando se trata de menores. UN وهذا النظام الحمائي يستبعد، من باب أولى، اختصاص المحاكم العسكرية في حالة القصر.
    La competencia de los tribunales militares debería limitarse progresivamente a las infracciones de carácter exclusivamente militar; UN وينبغي حصر اختصاص المحاكم العسكرية تدريجيا في الأعمال الجرمية ذات الطابع العسكري البحت؛
    97. Se dice que por ley promulgada en abril de 1998 en el Camerún se extendió la competencia de los tribunales militares a los delitos cometidos con armas de fuego. UN 97- ويُقال إن قانونا صدر في نيسان/أبريل 1998 في الكاميرون قد وسَّع نطاق الولاية القضائية للمحاكم العسكرية ليشمل الجرائم التي تُستخدم فيها الأسلحة النارية.
    39. El UNCT informó de que el Código de Justicia Militar había sido reformado en 2010 para excluir de la competencia de los tribunales militares a los civiles. UN 39- ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن قانون القضاء العسكري قد نقح عام 2010 من أجل استثناء المدنيين من الولاية القضائية للمحاكم العسكرية.
    " [l]a prevención de nuevas violaciones: ii) limitando exclusivamente la competencia de los tribunales militares a los delitos específicamente militares cometidos por personal militar. " UN " تدابير تمنع تكرر الانتهاكات، لا سيما `2` بحصر الولاية القضائية للمحاكم العسكرية في الجرائم العسكرية تحديدا التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة " .
    El Comité está especialmente preocupado por las inquietantes denuncias de un aumento del número de detenciones y encarcelamientos de niños y el menoscabo de sus garantías judiciales, en particular en relación con la competencia de los tribunales militares para juzgar a los niños palestinos, lo que es incompatible con el derecho internacional. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء التقارير التي تفيد بارتفاع عدد حالات التوقيف والاحتجاز التي يتعرض لها الأطفال وبتقويض الضمانات القضائية الخاصة بهم، خصوصاً فيما يتعلق باختصاص المحاكم العسكرية في محاكمة الأطفال الفلسطينيين، وهو أمر يتعارض مع القانون الدولي.
    El Comité está especialmente preocupado por los informes preocupantes que denuncian un aumento del número de arrestos y detenciones de niños y el debilitamiento de sus garantías judiciales, en particular en relación con la competencia de los tribunales militares para juzgar a los niños palestinos, lo que es incompatible con el derecho internacional. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء التقارير التي تفيد بارتفاع عدد حالات التوقيف والاحتجاز التي تطال الأطفال وبتقويض الضمانات القضائية الخاصة بهم، خصوصاً فيما يتعلق باختصاص المحاكم العسكرية في محاكمة الأطفال الفلسطينيين، وهو أمر يتعارض مع القانون الدولي.
    63. Con respecto a la competencia ratione materiae de los tribunales militares, una cuestión fundamental sobre la que existe desacuerdo entre los profesionales de derechos humanos y del ámbito militar es la relativa a la competencia de los tribunales militares para enjuiciar al personal militar acusado de delitos que suponen violaciones graves de los derechos humanos. UN 63 - فيما يتعلق بالاختصاص الموضوعي للمحاكم العسكرية، تتعلق مسألة أساسية ومثيرة للخلاف بين المهنيين في مجال حقوق الإنسان والمجال العسكري، باختصاص المحاكم العسكرية فيما يتعلق بمحاكمة الأفراد العسكريين المتهمين بارتكاب جرائم تشمل انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Además, la ICJ recomendó que se excluya de la competencia de los tribunales militares los delitos en los que no se ve afectado un bien jurídico militar y delitos en los que haya víctimas civiles o que impliquen una violación de derechos humanos. UN كما أوصت لجنة الحقوقيين الدولية باستبعاد ممارسة الولاية القضائية العسكرية في جرائم لا تمسّ حقوقاً قانونية عسكرية أو في الجرائم التي تنطوي على ضحايا مدنيين أو على انتهاكات لحقوق الإنسان(51).
    Se invita al Estado Parte a proporcionar al Comité información adicional sobre la composición y la competencia de los tribunales militares y los procedimientos que siguen. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إمدادها بمعلومات إضافية عن عضوية المحاكم العسكرية واختصاصها القضائي وإجراءاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more