"competencia universal" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻻختصاص العالمي
        
    • اختصاص عالمي
        
    • باﻻختصاص الشامل
        
    • الولاية القضائية الشاملة
        
    • اﻻختصاص الشامل
        
    • اختصاص شامل
        
    • لﻻختصاص العالمي
        
    • ولاية قضائية شاملة
        
    • ولاية قضائية عالمية
        
    • الوﻻية القضائية العالمية
        
    • الاختصاص القضائي العالمي
        
    Y aun así, a todo Estado miembro de una unión del tipo que he mencionado le conviene la existencia de un órgano judicial central y de competencia universal al que pueda someter las controversias que lo opongan a cualquier otro Estado que no forma parte de la unión. UN كما تحتاج كل دولة عضو في أحد هذه الاتحادات الى هيئة قضائية مركزية ذات اختصاص عالمي يمكن أن تقدم اليها المنازعات مع الدول التي ليست طرفا في الاتحاد.
    Además, en los párrafos 2 a 8 del artículo 6 del Código Penal se establecía el principio de la competencia universal en el sentido de hacer extensiva la aplicación de la legislación penal alemana a los casos relacionados con los intereses internacionales legalmente protegidos. UN إضافة إلى ذلك، تنص النقاط من 2 إلى 8 من المادة 6 على مبدأ الولاية القضائية الشاملة بتوسيع نطاق تطبيق القانون الجنائي الألماني ليشمل حالات تنطوي على مصالح تحظى بحماية قانونية دولية.
    Los tribunales extranjeros ejercerán su competencia subsidiaria en el marco de una cláusula de competencia universal prevista en un tratado vigente, o de una disposición legal interna en que se establezca una norma de competencia extraterritorial para los delitos graves conforme al derecho internacional. UN تمارس المحاكم اﻷجنبية اختصاصها الثانوي إما في إطار شرط اختصاص شامل منصوص عليه في إحدى المعاهدات السارية أو بموجب حكم من أحكام القانون الداخلي يقر قاعدة الاختصاص خارج الحدود اﻹقليمية فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي.
    En cuanto a la segunda pregunta, la Corte no debe tener competencia universal. UN وبشأن المسألة ٢ ، ينبغي للمحكمة ألا يكون لها اختصاص عالمي .
    En cuanto al artículo 7, Ecuador sigue opinando que la Corte debe tener competencia universal sobre los crímenes que figuren en el Estatuto. UN وبشأن المادة ٧ ، قال ان اكوادور لا تزال ترى أن المحكمة يكون لها اختصاص عالمي على الجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي .
    La Corte debe tener competencia universal y cualquier agresor debe ser castigado. UN فينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص عالمي ، وينبغي أن يعاقب أي معتد .
    competencia universal UN الولاية القضائية الشاملة
    En los países en los que la legislación no determine la competencia de las autoridades para perseguir y castigar los actos de tortura, en cualquier lugar en que se cometan y sea cual fuere la nacionalidad del autor o de la víctima (competencia universal), debería establecerse como prioridad la promulgación de legislación de este tipo; UN وفي البلدان التي لا يمنح فيها القانون السلطات الولاية القضائية لمحاكمة مرتكبي التعذيب ومعاقبتهم، ينبغي اعتبار سن مثل هذه التشريعات مسألة ذات أولوية كلما ارتكبت فيها جريمة وأيا كانت جنسية مرتكب الجريمة أو الضحية (ولاية قضائية شاملة
    La Unión Europea confía, por ende, en que un número mayor de Estados anuncien contribuciones al Fondo Fiduciario para las Víctimas. Está asimismo firmemente comprometida a redoblar sus esfuerzos para alentar la ratificación del Estatuto de Roma, a fin de que la Corte pueda en definitiva tener una competencia universal. UN وعليه فإن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن تتعهد المزيد من الدول بتقديم أموال إلى الصندوق الاستئماني للمجني عليهم كما أن الاتحاد ملتزم التزاما قويا بمضاعفة مساعيه لتشجيع التصديق على نظام روما الأساسي بحيث يصبح للمحكمة في نهاية المطاف ولاية قضائية عالمية.
    Ahora bien, el Estatuto propuesto lleva el principio de la competencia universal mucho más allá que todo contexto aceptable. UN ولكن النظام اﻷساسي المقترح خرج بمبدأ الاختصاص القضائي العالمي خارج نطاق أي إطار يمكن تقبله .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more