"competencias del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحاكم
        
    • السلطة من
        
    • وكفاءاتها
        
    • الاختصاصات بين
        
    • الكفاءات في
        
    • من كفاءات
        
    • الكفاءات الذي
        
    • اختصاصات المجلس
        
    El proyecto de Constitución recorta significativamente las competencias del Gobernador. UN 22 - وينتقص مشروع الدستور بشكل كبير من مجالات مسؤولية الحاكم.
    Recordando el informe de 2002 del Órgano Encargado de la Revisión de la Modernización de la Constitución en que se examinaba la constitución vigente y se formulaban recomendaciones sobre la estructura interna del Gobierno y el traspaso de competencias del Gobernador designado al Gobierno elegido, UN وإذ تشير إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002 التي فحصت الدستور الحالي وقدمت توصيات بصدد الهيكل الداخلي للحكومة وانتقال السلطة من الحاكم المعين إلى الحكومة المنتخبة،
    Recordando el informe de 2002 del Órgano Encargado de la Revisión de la Modernización de la Constitución en que se examinaba la constitución vigente y se formulaban recomendaciones sobre la estructura interna del Gobierno y el traspaso de competencias del Gobernador designado al Gobierno elegido, UN وإذ تشير إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002 التي فحصت الدستور الحالي وقدمت توصيات بشأن الهيكل الداخلي للحكومة وانتقال السلطة من الحاكم المعين إلى الحكومة المنتخبة،
    Otra característica distintiva de esta política es la descentralización o la transferencia de competencias del nivel central al local. UN كما تتميز السياسة بطابع اللامركزية أو نقل السلطة من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي.
    La Junta aboga por la incorporación permanente de las habilidades y competencias del Equipo de Tareas al sistema de investigación de la Organización, que debe ser revisado en su conjunto. UN 3 - وأضاف أن المجلس دعا إلى إدراج مهارات فرقة العمل وكفاءاتها بشكل دائم في نظام التحقيقات المتبع في المنظمة، والذي ينبغي إعادة النظر فيه برمّته.
    En la Ley Orgánica nº 99-209, de 19 de marzo de 1999, se establece la distribución de competencias entre las diferentes instituciones locales y se disponen las modalidades de transferencia progresiva de competencias del Estado a Nueva Caledonia. UN وينظم القانون الأساسي رقم 99-209 المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 توزيع الاختصاصات بين مختلف المؤسسات المحلية. ويتضمن هذا القانون طرائق للنقل التدريجي لاختصاصات الدولة إلى كاليدونيا الجديدة.
    Recordando el informe de 2002 del Órgano Encargado de la Revisión de la Modernización de la Constitución en que se examinaba la constitución vigente y se formulaban recomendaciones sobre la estructura interna del Gobierno y el traspaso de competencias del Gobernador designado al Gobierno elegido, UN وإذ تشير إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002 التي فحصت الدستور الحالي وقدمت توصيات بشأن الهيكل الداخلي للحكومة وانتقال السلطة من الحاكم المعين إلى الحكومة المنتخبة،
    Recordando el informe de 2002 de la Comisión de Revisión de la Constitución, en que figura una serie de recomendaciones sobre el adelanto constitucional, incluido el traspaso de competencias del Gobernador nombrado al Gobierno elegido y el llamamiento a favor de un régimen de libre asociación, UN وإذ تشير إلى تقرير لجنة استعراض الدستور لعام 2002، الذي يشتمل على مجموعة من التوصيات بشأن التقدم الدستوري، بما في ذلك انتقال السلطة من الحاكم المعيّن إلى الحكومة المنتخبة، والدعوة إلى الأخذ بترتيب للارتباط الحر،
    Recordando el informe de 2002 de la Comisión de Revisión de la Constitución, en que figura una serie de recomendaciones sobre el adelanto constitucional, incluido el traspaso de competencias del Gobernador nombrado al Gobierno elegido y el llamamiento a favor de un régimen de libre asociación, UN وإذ تشير إلى تقرير لجنة استعراض الدستور لعام 2002، الذي يشتمل على مجموعة من التوصيات بشأن التقدم الدستوري، بما في ذلك انتقال السلطة من الحاكم المعين إلى الحكومة المنتخبة، والدعوة إلى الأخذ بترتيب للارتباط الحر،
    Recordando el informe de 2002 de la Comisión de Revisión de la Constitución, en que figura una serie de recomendaciones sobre el adelanto constitucional, incluido el traspaso de competencias del Gobernador nombrado al Gobierno elegido y el llamamiento a favor de un régimen de libre asociación, UN وإذ تشير إلى تقرير لجنة استعراض الدستور لعام 2002، الذي يشتمل على مجموعة من التوصيات بشأن التقدم الدستوري، بما في ذلك انتقال السلطة من الحاكم المعين إلى الحكومة المنتخبة، والدعوة إلى الأخذ بترتيب للارتباط الحر،
    1. Recuerda la Constitución del territorio, que entró en vigor en 2006, y toma nota de la opinión del Gobierno del territorio de que sigue habiendo margen para cierta delegación de las competencias del Gobernador en el territorio a fin de asegurar una mayor autonomía; UN 1 - تشير إلى دستور الإقليم، الذي سرى مفعوله في عام 2006، وتحيط علما برأي حكومة الإقليم بأن هناك مجالا لتفويض قدر من سلطة الحاكم إلى الإقليم بغرض تأمين حكم ذاتي أكبر؛
    1. Recuerda la Constitución del Territorio, que entró en vigor en 2006, y toma nota de la opinión del Gobierno del Territorio de que sigue habiendo margen para cierta delegación de las competencias del Gobernador al Territorio a fin de asegurar una mayor autonomía; UN 1 - تشير إلى دستور الإقليم الذي بدأ سريانه في عام 2006، وتلاحظ رأي حكومة الإقليم بشأن وجود مجال لتفويض قدر من سلطة الحاكم إلى الإقليم بغرض تأمين حكم ذاتي أكبر؛
    1. Recuerda la Constitución del Territorio, que entró en vigor en 2006, y observa la opinión del anterior Gobierno del Territorio de que sigue habiendo margen para cierta delegación de las competencias del Gobernador al Territorio a fin de asegurar una mayor autonomía; UN 1 - تشير إلى دستور الإقليم، الذي بدأ سريانه في عام 2006، وتلاحظ رأي حكومة الإقليم السابقة بشأن وجود مجال لتفويض قدر من سلطة الحاكم إلى الإقليم بغرض تأمين حكم ذاتي أكبر؛
    1. Recuerda la Constitución del territorio, que entró en vigor en 2006, y observa la opinión del Gobierno del territorio de que sigue habiendo margen para cierta delegación de las competencias del Gobernador al territorio a fin de asegurar una mayor autonomía; UN 1 - تشير إلى دستور الإقليم، الذي بدأ سريانه في عام 2006، وتلاحظ رأي حكومة الإقليم بشأن وجود مجال لتفويض قدر من سلطة الحاكم إلى الإقليم بغرض تأمين حكم ذاتي أكبر؛
    8. Al Comité le preocupa que la delegación de competencias del nivel central al nivel regional y a otros niveles subnacionales de gobierno haya contribuido a la aplicación no equitativa de la Convención a nivel local. UN 8- تشعر اللجنة بالقلق لأن انتقال السلطة من الحكومة المركزية إلى مستويات الحكم الإقليمية وغيرها من المستويات دون الوطنية، أسهم في تنفيذ الاتفاقية على نحو غير منصف على المستوى المحلي.
    La introducción del nuevo sistema ha provocado un aumento del volumen de trabajo, a lo que el UNICEF ha respondido adaptando las plantillas, las competencias del personal y los procedimientos operativos estándar. UN وقد نجم عن استحداث النظام الجديد ازدياد عبء العمل الذي عالجته المنظمة بإدخال تعديلات على مستويات ملاكها الوظيفي وكفاءاتها وإجراءات عملها النمطية.
    los órganos de investigación 12. El Comité observa con preocupación que no están delimitadas las competencias del Ministerio de Justicia y el Ministerio del Interior en el sistema penitenciario del Estado parte, y que, como señaló la Comisión Penitenciaria, las autoridades policiales siguen teniendo competencia e influencia organizativa en el ámbito penitenciario. UN 12- تلاحظ اللجنة بقلق عدم الفصل في الاختصاصات بين وزارة العدل ووزارة الداخلية في نظام الإصلاحيات التابع للدولة الطرف، وهي، كما لاحظت لجنة الإصلاحيات: " استمرار صلاحيات سلطات الشرطة وتأثيرها التنظيمي فيما يتعلق بمجال الإصلاحيات " .
    Sus objetivos son fortalecer las capacidades de gestión sobre la base del esquema de competencias del Sistema de Gestión de la Carrera. UN وتتمثل أهدافه في تعزيز المهارات اﻹدارية استنادا إلى إطار الكفاءات في نظام إدارة التطور الوظيفي.
    II. Al ser el organismo huésped del MM, el PNUD también concertará acuerdos especiales de colaboración para aprovechar las competencias del FIDA y de la FAO. UN ثانيا- سيتخذ البرنامج الانمائي أيضاً، عند استضافته لﻵلية العالمية، ترتيبات تعاونية خاصة للاستفادة من كفاءات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة اﻷغذية والزراعة.
    Si bien el PNUD se ha beneficiado con el marco de competencias del UNFPA, a su vez ha prestado orientación a ese Fondo en relación con la gestión del aprendizaje institucional, sobre la base de su propia experiencia con el sistema de gestión del aprendizaje. UN ففي حين استفاد البرنامج من إطار الكفاءات الذي يتبعه الصندوق، قدم البرنامج بدوره التوجيه لإدارة التعلم المؤسسي في الصندوق، وقد استند البرنامج في ذلك إلى خبرته بنظام إدارة التعلم.
    Preguntó cuáles eran las competencias del Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación, creado en 2001, y cómo evaluaba el Gobierno sus avances en materia de lucha, supervisión y castigo de todas las formas de discriminación. UN واستفسرت عن اختصاصات المجلس الوطني لمكافحة التمييز المنشأ في عام 2001 وعن كيفية تقييم الحكومة لما تحرزه من تقدم على صعيد مكافحة جميع أشكال التمييز ورصدها والمعاقبة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more