Se trabaja en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales regionales y no gubernamentales competentes a fin de coordinar las actividades en relación con los problemas de seguridad marítima, evitando de esa manera que se dupliquen los esfuerzos. | UN | تتعـاون مع منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمـــات الدولية والاقليمية وغير الحكومية ذات الصلة من أجل وضع نهج منسق إزاء مشاكل السلامـــــة البحريـــــة وتلافي الازدواجية المبددة للجهود. |
Aunque los Estados habían acordado que todos los órganos creados en virtud de tratados debían pagar honorarios, la Secretaría seguía sin presentar la oportuna exposición de consecuencias financieras ante los órganos competentes a fin de obtener la autorización definitiva necesaria. | UN | وفي حين أن الدول وافقت على دفع اﻷتعاب بالنسبة لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات فإن اﻷمانة العامة لا تزال تتردد في تقديم بيان ملائم باﻵثار المالية لﻷجهزة ذات الصلة من أجل الحصول على اﻹذن النهائي اللازم. |
:: Reuniones quincenales con las autoridades nacionales y regionales competentes a fin de intercambiar conclusiones y ofrecer asesoramiento adecuado sobre medidas correctivas | UN | :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية والإقليمية المعنية من أجل إطلاعها على ما يتم التوصل إليه من نتائج وتقديم المشورة المناسبة في ما يتعلق بالإجراءات التصحيحية |
Alentando también a los Estados Miembros a que faciliten el intercambio de información entre los organismos competentes a fin de determinar las fuentes de los precursores químicos incautados e identificar a los responsables del envío y desviación de esas sustancias, y determinar las fuentes de preparados farmacéuticos indebidamente utilizados para la fabricación ilícita de drogas, | UN | وإذ تشجع أيضا الدول الأعضاء على تيسير تبادل المعلومات بين الأجهزة ذات الصلة بغية استبانة مصادر كيميائيات السلائف المضبوطة والمسؤولين عن شحن تلك المواد وتسريبها، واستبانة مصادر المستحضرات الصيدلية التي يساء استعمالها لصنع العقاقير غير المشروعة، |
Al firmar los acuerdos mencionados, la República de Letonia, la República de Lituania y la República de Estonia han decidido promover la colaboración entre las autoridades competentes a fin de luchar juntas contra el delito organizado y otros delitos. | UN | وقررت جمهورية لاتفيا وجمهورية ليتوانيا وجمهورية استونيا عن طريق توقيع الاتفاقين المذكورين أعلاه، تعزيز التعاون بين السلطات المختصة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والجرائم الأخرى. |
Agradecería su gentil respuesta para poder transmitirla a las autoridades competentes a fin de disponer lo necesario para el éxito de la visita. | UN | وسيكون من دواعي تقديري أن أتلقى ردكم الكريم لتمكيني من إرساله إلى السلطات المختصة بغية اتخاذ الترتيبات اللازمة لنجاح الزيارة. |
Se alienta asimismo a la secretaría a que entre en contacto con otras organizaciones competentes a fin de elaborar estudios conjuntos en sectores de especial interés para dichos países. | UN | وتشجع الأمانة على الاتصال بسائر المنظمات ذات الصلة من أجل إجراء دراسات مشتركة في المجالات التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى هذه البلدان. |
Se alienta asimismo a la secretaría a que entre en contacto con otras organizaciones competentes a fin de elaborar estudios conjuntos en sectores de especial interés para dichos países. | UN | وتشجع الأمانة على الاتصال بسائر المنظمات ذات الصلة من أجل إجراء دراسات مشتركة في المجالات التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى هذه البلدان. |
El Consejo de Europa está dispuesto a trabajar con la Unión Europea y las organizaciones internacionales competentes a fin de alentar la elaboración de políticas encaminadas a promover el empleo, en particular en lo que respecta al acceso al empleo de los grupos en riesgo de quedar marginados. | UN | مجلس أوروبا مستعد للعمل مع الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية ذات الصلة من أجل تشجيع وضع سياسات لتعزيز زيادة فرص العمل، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية وصول الفئات المستبعدة إلى الفرص الوظيفية. |
Mediante ese sistema, cuando se realizan los trámites de facturación los datos de los pasajeros quedan introducidos en el ordenador y son enviados a las autoridades competentes a fin de poder detectar anticipadamente a pasajeros sospechosos y adoptar las medidas necesarias. | UN | ويتم وفقا لهذا النظام إدخال المعلومات عن المسافرين في الحاسوب خلال إجراءات ركوب الطائرة، ثم ترسل إلى السلطات المختصة ذات الصلة من أجل التعرف مسبقا على الركاب المشتبه بهم واتخاذ التدابير الملائمة. |
En este contexto, la Conferencia insta a los Estados Partes a que sigan trabajando bilateralmente y por conducto de las organizaciones internacionales competentes a fin de examinar y seguir mejorando las medidas y los reglamentos internacionales concernientes al transporte marítimo internacional de material radiactivo y combustible gastado. | UN | وفي هذا السياق، يدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى مواصلة العمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل دراسة التدابير واللوائح الدولية المتصلة بالنقل البحري الدولي للمواد المشعة والوقود النووي المستهلك وزيادة تحسينها. |
- Continuar coordinando actividades con las autoridades competentes a fin de elevar el nivel de desempeño de la policía femenina y dotarla de los conocimientos necesarios para mejorar la calidad del trato que se brinda a las mujeres en sus circunstancias especiales; | UN | * الاستمرار بالتنسيق مع الجهات المعنية من أجل رفع مستوى الأداء عند الشرطة النسائية بشكل خاص، وتزويدها بالمهارات اللازمة حول كيفية التعامل مع النساء في ظروفهن الخاصة. |
26. Alienta al Relator Especial a que siga recabando las contribuciones de los Estados y las organizaciones e instituciones competentes a fin de crear una base más estable para su propia labor; | UN | 26 - تشجع المقرر الخاص على مواصلة السعي للحصول على مساهمات الدول والمنظمات والمؤسسات المعنية من أجل تهيئة أساس أكثر استقرارا لعمله؛ |
24. Alienta al Representante del Secretario General a que siga recabando las contribuciones de los Estados y las organizaciones e instituciones competentes a fin de crear una base más estable para su propia labor; | UN | 24- تشجع ممثل الأمين العام على مواصلة السعي للحصول على مساهمات الدول والمنظمات والمؤسسات المعنية من أجل تهيئة أساس أكثر استقرارا لعمله؛ |
37. La Conferencia reconoce que existen dificultades para formular medidas eficaces para la prestación de asistencia y la coordinación con las organizaciones internacionales competentes a fin de responder al empleo de un arma biológica o toxínica. | UN | 37- يدرك المؤتمر أن ثمة تحديات تواجه وضع تدابير فعالة لتقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة بغية التصدي لاستخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني. |
La Oficina ha empezado a supervisar la aplicación del Código de Procedimiento Penal y se están estudiando nuevas formas de cooperación con las instituciones competentes a fin de apoyar la formación de los jueces en ese ámbito. | UN | وبدأ المكتب رصد تنفيذ قانون الإجراءات الجزائية، وهو يعكف على بحث سبل التعاون مع المؤسسات المختصة من أجل دعم تدريب القضاة في هذا الصدد. |
China confía en que el Consejo fortalezca la cooperación con las instituciones competentes a fin de cumplir mejor el mandato que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتثق الصين في أن المجلس سيعزز تعاونه مع المؤسسات المختصة بغية الوفاء على نحو أفضل بولايته المحددة له في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
1. Si sobre la base de una investigación realizada por las Naciones Unidas o de una investigación realizada por las autoridades competentes del Gobierno se llega a la conclusión de que existen indicios fundados de comisión de una falta de conducta por un miembro del contingente nacional del Gobierno, éste remitirá el caso a sus autoridades competentes a fin de que adopten las medidas correspondientes. | UN | 1 - إذا خلص تحقيق الأمم المتحدة أو تحقيق أجرته السلطات المختصة التابعة للحكومة إلى ثبوت صحة الشكوك التي ثارت حول ارتكاب سوء سلوك من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة، فعلى الحكومة أن تكفل إحالة المسألة إلى السلطات المختصة التابعة لها لاتخاذ الإجراء اللازم. |
Por lo tanto, se reconoce la necesidad de que los órganos de coordinación nacional de la Convención colaboren con los departamentos técnicos competentes a fin de promover la movilización y la canalización del apoyo mencionado hacia las zonas afectadas. | UN | وبالتالي سلموا بالحاجة إلى هيئات تنسيق وطنية للاتفاقية كي تعمل مع الإدارات التقنية المعنية بغية تشجيع تعبئة الدعم المذكور أعلاه وتوجيهه إلى المناطق المتأثرة. |
Cuando el Estado requerido deniegue la extradición de uno de sus nacionales deberá someter el caso, si el otro Estado así lo solicita, a sus autoridades competentes a fin de que pueda procederse a enjuiciar a la persona por todos o alguno de los delitos por los que se ha solicitado su extradición; | UN | وفي حالة رفض الدولة الموجه إليها الطلب تسليم أحد رعاياها، فإنها تقوم بعرض القضية على سلطاتها المختصة لاتخاذ الإجراء اللازم لمقاضاة الشخص بشأن أي من الجرائم التي طُلب التسليم لأجلها أو جميعها، إذا التمست الدولة الأخرى ذلك؛ |
El primer paso para hacerlo es remitir el caso a sus autoridades competentes a fin de que puedan investigarlo. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى للقيام بذلك في إحالة المسألة إلى السلطات المختصة لكي تقوم بالتحقيق فيها. |
2. Solicita al Secretario General que publique el texto de la Guía de prácticas, incluso en formato electrónico, y que lo remita a los gobiernos, solicitándoles que lo hagan llegar a las autoridades competentes a fin de que sea de conocimiento y acceso generalizado; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر نص الدليل العملي، بما في ذلك في شكل إلكتروني، وأن يحيله إلى الحكومات مشفوعا بطلب إتاحة النص للسلطات المختصة للتعريف به وإتاحته على نطاق واسع؛ |
En esas difíciles circunstancias, el Asesor Especial se mantuvo en estrecho contacto con los funcionarios competentes a fin de evaluar la situación y mantenerlos al corriente de las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | وفي ظل هذه الظروف الصعبة، عمل المستشار الخاص على نحو وثيق فيما يتعلق بهذا الموضوع مع المسؤولين المعنيين من أجل تقييم الحالة، وواصل إحاطتهم علما بالشواغل الدولية. |
La función que cumplen las comisiones regionales como parte del conjunto de instituciones de sus respectivas regiones exige la estrecha cooperación entre las comisiones y otros órganos regionales competentes a fin de reforzar la sinergia y la complementariedad entre sus respectivos programas de trabajo. | UN | ١٢ - يتطلب دور اللجان اﻹقليمية كجزء من اﻵفاق المؤسسية الخاصة بها، التعاون بين اللجان والهيئات اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة بما يتيح تعزيز التعاون والتكامل بين برامج عمل كل منها. |