Además, los servicios competentes de las Naciones Unidas debían emprender una campaña mundial de sensibilización sobre la Conferencia Mundial y sus objetivos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم الدوائر المختصة في الأمم المتحدة بشن حملة توعية عالمية بشأن المؤتمر العالمي. |
Esas propuestas necesitan el apoyo de los órganos competentes de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. | UN | وهذه المقترحات تحتاج إلى دعم الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة ودعم الدول الأعضاء. |
Los órganos competentes de las Naciones Unidas, incluidos los comités de sanciones, deben considerar la inclusión de otros artículos humanitarios esenciales entre las excepciones. | UN | وينبغي للهيئات المعنية التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك لجان الجزاءات، أن تنظر في استثناء سلع أساسية إنسانية أخرى. |
Los informes resultantes de dichas investigaciones se presentaron a los órganos competentes de las Naciones Unidas para un examen ulterior. | UN | وقد أتيحت التقارير التي أُعدت نتيجة تلك التحقيقات، للهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لمواصلة النظر فيها. |
El Estado solicitará la asistencia de los órganos competentes de las Naciones Unidas para organizar estos cursos. | UN | وستقوم الدولة بالحصول على مساعدة الجهات المعنية في الأمم المتحدة لتنظيم هذه الحلقات التدريبية. |
Este es un acontecimiento positivo, e insto a los Estados a que mantengan y refuercen la cooperación con los órganos, misiones y grupos de expertos competentes de las Naciones Unidas en relación con el rastreo de las armas pequeñas ilícitas. | UN | وهذا تطور مرحب به، وإنني أحث الدول على مواصلة وتعزيز التعاون مع الهيئات والبعثات وأفرقة الخبراء ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بتعقب الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
Además, el Foro colaborará con los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | ويعتزم المؤتمر أيضاً العمل في تعاون مع الهيئات والأجهزة المختصة في الأمم المتحدة. |
Los patrocinadores acogen con satisfacción la creación de la base de datos del Secretario General sobre la violencia contra las mujeres y solicitan la participación de los Estados y de las entidades competentes de las Naciones Unidas. | UN | ويرحبون بإنشاء قاعدة بيانات للأمين العام بشأن العنف ضد المرأة ويلتمسون مساعدة الدول والجهات المختصة في الأمم المتحدة. |
La Comisión invitó en seguida a los Estados, los organismos especializados, los órganos competentes de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales a contribuir al proceso preparatorio de la Conferencia Mundial transmitiendo sus puntos de vista respecto de los objetivos. | UN | ودعت اللجنة بعد ذلك الدول والوكالات المتخصصة والأجهزة المختصة في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى الإسهام في الأعمال التحضيرية للمؤتمر بإبداء وجهات نظرها بشأن تلك الأهداف. |
Recibida la petición, se estudia la viabilidad del proyecto teniendo en cuenta las recomendaciones de los órganos y organismos de derechos humanos competentes de las Naciones Unidas, incluidas las recomendaciones pertinentes de los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas, y los recursos de que se dispone. | UN | بعد تلقي أي طلب تجري دراسة جدوى المشروع مع مراعاة توصيات أجهزة وهيئات حقوق الإنسان المختصة في الأمم المتحدة، بما فيها التوصيات ذات الصلة من هيئات وآليات الأمم المتحدة وكذلك مراعاة توفر الموارد. |
Dado que el PNUD es un programa de las Naciones Unidas, cumple las normas y los procedimientos de los órganos legislativos competentes de las Naciones Unidas en la administración de justicia. F. Actividades generadoras de ingresos del sistema | UN | ويتبع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه برنامجا من برامج الأمم المتحدة، القواعد والإجراءات التي تطبقها الأجهزة التشريعية المختصة في الأمم المتحدة في ما يتصل بإقامة العدل. |
- Examinar y presentar testimonios a los órganos competentes de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos; | UN | - دراسة وتقديم الشهادات إلى الهيئات المختصة في الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان؛ |
Al mismo tiempo, la esposa presentó el caso ante los mecanismos de derechos humanos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته، عرضت قضيته على آليات حقوق الإنسان المعنية التابعة للأمم المتحدة. |
En la elaboración de plan, la Junta recomendó al UNFPA que examinara sus características con las dependencias competentes de las Naciones Unidas y otros fondos y programas para aprovechar las prácticas más eficaces que existieran, ya sea en ámbitos concretos o en aspectos generales del tema. | UN | وعلى الصندوق، عند وضع هذه الخطة، أن يناقش بعض خصائصها مع الوحدات المعنية التابعة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى لكي يستفيد من أفضل الممارسات ذات الصلة، إن كانت متوافرة، في عناصر محددة أو في جميع العناصر التي يجري النظر فيها. |
Posteriormente, se recibieron fondos del Fondo central para la acción en casos de emergencia (CERF) para financiar las propuestas destinadas a mitigar las consecuencias de la sequía, propuestas que fueron aplicadas por los organismos competentes de las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con el Gobierno. | UN | وعقب ذلك، تلقت المقترحات الرامية إلى تخفيف آثار الجفاف تمويلا من الصندوق المركزي لمواجهة حالات الطوارئ وقامت بتنفيذها الوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع الحكومة. |
A este respecto, alentamos a los Estados a que pidan a las entidades competentes de las Naciones Unidas que los ayuden a establecer tales sistemas nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الدول على أن تطلب إلى الكيانات المختصة التابعة للأمم المتحدة مساعدتها في إقامة أنظمة وطنية من هذا القبيل. |
- Intensificar la cooperación con las agrupaciones de apoyo y los organismos y departamentos competentes de las Naciones Unidas con objeto de preconizar una solución pacífica del conflicto en el Afganistán. | UN | تعزيز التعاون مع أفرقة الدعم والوكالات والإدارات المختصة التابعة للأمم المتحدة للمساعدة على الدعوة إلى إيجاد حل سلمي للنزاع في أفغانستان. |
Ello requerirá una coordinación constante con los agentes competentes de las Naciones Unidas a fin de asegurar que se aplica un enfoque cada vez más coherente. | UN | وسوف يتطلب ذلك مواصلة التنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة لكفالة اتباع نهج متماسك على نحو متزايد. |
Ello requerirá una coordinación constante con los agentes competentes de las Naciones Unidas a fin de asegurar que se aplique un enfoque cada vez más coherente. | UN | وسوف يتطلب ذلك مواصلة التنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة لكفالة اتباع نهج متماسك على نحو متزايد. |
La Red de Información de las Naciones Unidas sobre Delincuencia y Justicia Penal (UNCJIN) basada en la Internet se ha vuelto una de las bases de datos sustantivas sobre estadísticas de la delincuencia y publicaciones sobre justicia penal visitada con más frecuencia en el mundo y tiene vínculos con entidades competentes de las Naciones Unidas, organizaciones de investigación y universidades. | UN | وصارت شبكة الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بالجريمة والعدالة من أكثر قواعد البيانات الأساسية استقبالا للطلبات المتعلقة بالمعلومات في العالم: فهي المتعلقة بإحصاءات الجريمة ومنشورات العدالة الجنائية، نسبة لارتباطها بالكيانات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة ومعاهد البحث والجامعات. |
Reconociendo con aprecio la coordinación dentro del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, así como su labor independiente de protección y asistencia a los refugiados y los desplazados internos, en cooperación con los órganos competentes de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلم مع الارتياح بالتنسيق داخل الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر وكذلك بدورها المستقل في توفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، |
El Consejo toma nota de la intención del Secretario General de informar a los órganos competentes de las Naciones Unidas sobre las futuras actividades de las Naciones Unidas en Mozambique. | UN | ويحيط علما بعزم اﻷمين العام على إفادة الهيئات المختصة باﻷمم المتحدة بشأن اﻷنشطة التي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة مستقبلا في موزامبيق. |
Tendré la responsabilidad que me asignen los órganos competentes de las Naciones Unidas y, además, formularé recomendaciones a tales órganos encaminadas a mejorar la promoción y protección de todos los derechos humanos. | UN | وسأضطلع بجميع المهام التي تنيطها بي اﻷجهزة المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة وأتقدم بالتوصيات اليها بغية تحسين تعزيز حقوق الانسان وحمايتها. |
211. Solicita también al Secretario General que invite a la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Organización Marítima Internacional y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, así como otros organismos especializados competentes de las Naciones Unidas, según proceda, a que presten apoyo técnico y científico al proceso ordinario; | UN | 211 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو اللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والوكالات المتخصصة المختصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، إلى تقديم الدعم التقني والعلمي للعملية المنتظمة؛ |
El legajo comprende también varios informes basados en visitas sobre el terreno realizadas por relatores especiales y órganos competentes de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن الملف تقارير عديدة استندت إلى زيارات للموقع قام بها مقررون خاصون وهيئات مختصة تابعة للأمم المتحدة. |
9. Insiste en la importancia de que todas las entidades competentes de las Naciones Unidas sobre el terreno mejoren la presentación de informes, en el marco de sus respectivos mandatos, acerca de la situación de los niños afectados por los conflictos armados y presten más atención a esta cuestión; | UN | 9 - تؤكد أهمية أن تقوم جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة العاملة في الميدان، كل في مجال اختصاصها، بتحسين إبلاغها عن حالة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وأن تولي مزيدا من العناية لهذه المسألة؛ |
" 3. Pide a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y a las demás organizaciones competentes de las Naciones Unidas que movilicen recursos de magnitud acorde con las necesidades e intereses de los menores refugiados no acompañados y para que puedan reunirse con sus familias; " | UN | " ٣ - تطلب إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية اﻷخرى تعبئة الموارد التي تتناسب واحتياجات ومصلحة اللاجئين القصر الذين لا يرافقهم أحد من أجل لم شملهم بأسرهم " ؛ |
En la mesa redonda participarán miembros del ACNUDH, la Organización Mundial de la Salud, el Comité Asesor y otros órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وسيشارك في حلقة المناقشة ممثلون عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الصحة العالمية واللجنة الاستشارية وهيئات ووكالات أخرى معنية تابعة للأمم المتحدة. |
f) Junto con otros organismos competentes de las Naciones Unidas, el UNFPA estudia la necesidad de cartas de compromiso para armonizar esta actividad, con miras a implantar el enfoque armonizado para las transferencias de efectivo. | UN | (و) ينظر الصندوق، بالاشتراك مع منظمات أخرى ذات صلة تابعة للأمم المتحدة، في ضرورة إصدار رسائل للتعاقد، لكي يتسنى تحقيق اتساق هذه الممارسة، بالنظر إلى الأخذ بالنهج المتسق فيما يتعلق بالتحويلات النقدية. |