"competitividad de la industria" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنافسية للصناعة
        
    • التنافسية لصناعة
        
    • التنافسية للصناعات
        
    • التنافسية الصناعية
        
    Se debe fortalecer por los siguientes medios la competitividad de la industria espacial danesa: UN ينبغي تعزيز القدرة التنافسية للصناعة الفضائية الدانمركية بالوسائل التالية :
    Las políticas y estrategias industriales y comerciales fortalecen la competitividad de la industria en los mercados de exportación y en el mercado interno. UN السياسات والاستراتيجيات الصناعية وذات الصلة بالتجارة تعزز القدرة التنافسية للصناعة في أسواق التصدير والأسواق المحلية.
    El Gobierno comienza a aplicar programas y medidas encaminadas a devolver la confianza al sector privado y mejorar la competitividad de la industria nacional. UN وقد بدأت الحكومة بتنفيذ تدابير وبرامج تهدف إلى استعادة الثقة بالقطاع الخاص وتحسين القدرة التنافسية للصناعة الوطنية.
    En relación con la cuestión de la competitividad de la industria textil, la oradora dice que sólo una minoría de las unidades de producción de la industria son competitivas a nivel mundial. UN ٢١ - وانتقلت إلى سؤال عن القدرة التنافسية لصناعة النسيج، فقالت إن أقلية من الوحدات اﻹنتاجية في هذه الصناعة هي القادرة على المنافسة على النطاق العالمي.
    De acuerdo con sus misiones, la organización trata de contribuir a la competitividad de la industria de la electricidad, proporcionar una representación efectiva del sector en los asuntos públicos y promover el papel de la electricidad tanto en el avance de la sociedad como en la ayuda para ofrecer soluciones ante los retos del desarrollo sostenible. UN تسعى هذه المنظمة، تماشياً مع مهامها، إلى ا للمساهمة في زيادة القدرة التنافسية لصناعة الكهرباء، وتوفير تمثيل فعال لهذه الصناعة في الشؤون العامة، وتعزيز دور الكهرباء في تنمية المجتمع، وفي المساعدة على إيجاد حلول لتحديات التنمية المستدامة.
    En ese contexto, expresa su gratitud al Gobierno de Italia por su contribución al programa integrado para Jordania, que ha mejorado notablemente la competitividad de la industria alimentaria y ha creado un entorno comercial más favorable. UN وأعرب في هذا السياق، عن شكره لحكومة ايطاليا على تبرعها للبرنامج المتكامل للأردن، الذي حقق تحسنا كبيرا في القدرة التنافسية للصناعات الغذائية وأوجد بيئة أعمال مؤاتية بقدر أكبر.
    La competitividad de la industria manufacturera de África radica en parte en las industrias basadas en la agricultura, así como en los sectores de las prendas de vestir y los textiles, industrias políticamente estratégicas en los países en desarrollo. UN وتكمن القدرة التنافسية الصناعية ﻷفريقيا جزئيا في سلع مثل الصناعات القائمة على الزراعة وكذلك الملابس والمنسوجات التي تعتبر حساسة من الناحية السياسية في البلدان المتقدمة النمو.
    Las políticas y estrategias industriales y comerciales fortalecen la competitividad de la industria en los mercados de exportación y en el mercado interno. UN السياسات والاستراتيجيات الصناعية وذات الصلة بالتبادل التجاري تعزز القدرة التنافسية للصناعة في أسواق التصدير والأسواق المحلية.
    Las políticas y estrategias industriales y comerciales fortalecen la competitividad de la industria en los mercados de exportación y en el mercado interno. UN السياسات والاستراتيجيات الصناعية وذات الصلة بالتبادل التجاري تعزز القدرة التنافسية للصناعة في أسواق التصدير والأسواق المحلية.
    Por tanto, el sector privado puede impulsar las inversiones tanto en innovación como en el desarrollo de los recursos humanos para aumentar la disponibilidad de una mano de obra calificada que fortalezca la competitividad de la industria. UN وبالتالي يمكن للقطاع الخاص أن يدفع بالاستثمارات في اتجاه الابتكار وتنمية الموارد البشرية بغية زيادة توافر القوة العاملة الماهرة التي تعزز القدرة التنافسية للصناعة.
    Las políticas y estrategias industriales y comerciales fortalecen la competitividad de la industria en los mercados de exportación y en el mercado interno. UN ضمان أن تفضي السياسات والاستراتيجيات الصناعية والمتعلقة بالتجارة إلى تدعيم القدرة التنافسية للصناعة في أسواق التصدير والأسواق المحلية.
    También hay proyectos de eficiencia energética y reducción del efecto de las actividades industriales en el medio ambiente en el Sur y el Mediterráneo, así como de aumento de la competitividad de la industria alimentaria. UN وهناك أيضا مشاريع بشأن تحقيق الكفاءة في استهلاك الطاقة والحد من التأثير البيئي للصناعة في بلدان جنوب البحر الأبيض المتوسط، وكذلك من أجل زيادة القدرة التنافسية للصناعة الغذائية.
    Seminario sobre " competitividad de la industria brasileña " , organizado por el Instituto de Economía Industrial de la Universidad Federal de Río de Janeiro, Río de Janeiro (Brasil), 18 y 19 de octubre de 1993 UN الحلقة الدراسية عن " القدرة التنافسية للصناعة البرازيلية " ، التي نظمها معهد الاقتصاد الصناعي، جامعة ريو دي جانيرو الاتحادية، ريو دي جانيرو، البرازيل، ١٨-١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣
    35. El 1º de junio de 1995, el PNUD dará por terminado un proyecto encaminado al fortalecimiento de la competitividad de la industria chipriota por un costo total de 900.000 dólares. UN ٥٣ - وفي ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، سيتم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشروعا يرمي الى تعزيز القدرة التنافسية للصناعة القبرصية تبلغ تكلفته الاجمالية ٠٠٠ ٩٠٠ دولار.
    La Comisión Europea ha aceptado la propuesta, y en el marco de las actividades del proyecto se analizarán las repercusiones de la reglamentación ambiental en la tecnología y competitividad de la industria de la Unión Europea, especialmente por lo que se refiere a los países de nueva industrialización y menos desarrollados y a la manera en que se reflejan en los patrones del comercio, la inversión y el empleo. UN وقد وافقت لجنة الاتحاد اﻷوروبي على الاقتراح وستجري أنشطة المشروع تحليلا ﻷثر اﻷنظمة البيئية على التكنولوجيا والقدرة التنافسية للصناعة في الاتحاد اﻷوروبي، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان الحديثة التصنيع واﻷقل تطورا، وطريقة انعكاسها على نمط التجارة، والاستثمار والعمالة.
    La Comisión Europea ha aceptado la propuesta, y en el marco de las actividades del proyecto se analizarán las repercusiones de la reglamentación ambiental en la tecnología y competitividad de la industria de la Unión Europea, especialmente por lo que se refiere a los países de nueva industrialización y menos desarrollados y a la manera en que se reflejan en los patrones del comercio, la inversión y el empleo. UN وقد وافقت لجنة الاتحاد اﻷوروبي على الاقتراح وستجري أنشطة المشروع تحليلا ﻷثر اﻷنظمة البيئية على التكنولوجيا والقدرة التنافسية للصناعة في الاتحاد اﻷوروبي، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان الحديثة التصنيع واﻷقل تطورا، وطريقة انعكاسها على نمط التجارة، والاستثمار والعمالة.
    8. El Reglamento sobre la transferencia de tecnología tiene por finalidad aliviar la carga de trabajo administrativo de la Comisión y mejorar la competitividad de la industria de la UE fomentando la innovación y la difusión de tecnología. UN 8- ويهدف تنظيم نقل التكنولوجيا إلى تخفيف عبء العمل الإداري الواقع على عاتق اللجنة والى تعزيز القدرة التنافسية لصناعة الاتحاد الأوروبي في آن معاً من خلال زيادة الابتكارات التكنولوجية وتعميمها(16).
    8. El Reglamento sobre la transferencia de tecnología tiene por finalidad aliviar la carga de trabajo administrativo de la Comisión y mejorar la competitividad de la industria de la UE fomentando la innovación y la difusión de tecnología. UN 8- ويهدف تنظيم نقل التكنولوجيا إلى تخفيف عبء العمل الإداري الواقع على عاتق اللجنة وإلى تعزيز القدرة التنافسية لصناعة الاتحاد الأوروبي في آن معاً من خلال زيادة الابتكارات التكنولوجية وتعميمها(17).
    7. El Reglamento sobre la transferencia de tecnología tiene por finalidad reducir la carga de trabajo administrativo de la Comisión y aumentar la competitividad de la industria de la UE fomentando la innovación y la difusión de tecnología. UN 7- وتهدف لائحة نقل التكنولوجيا إلى تخفيف عبء العمل الإداري الواقع على عاتق اللجنة وإلى تعزيز القدرة التنافسية لصناعة الاتحاد الأوروبي في آن معاً من خلال زيادة الابتكارات التكنولوجية وتعميمها(19).
    Por ejemplo, Jordania ha recibido sólo un 51% de los fondos requeridos para su programa encaminado a aumentar la competitividad de la industria alimentaria y a crear empleo en regiones distantes. UN فمثلا، لم يتلق الأردن إلا 51 في المائة من الأموال اللازمة لبرنامجه لتعزيز القدرة التنافسية للصناعات الغذائية وتوفير فرص العمل في المناطق النائية.
    Los objetivos del Programa son, entre otros, contribuir al mejoramiento de la competitividad de la industria de la confección del país, al mejoramiento de las condiciones laborales en lo relacionado con los aspectos de seguridad y salud ocupacional y al fortalecimiento de las relaciones entre empleadores y trabajadores. UN وتتمثل أهداف البرنامج في جملة أمور، في المساهمة في تحسين القدرة التنافسية للصناعات التجهيزية في البلد، وتحسين ظروف العمال فيما يتعلق بالنواحي الأمن والصحة المهنية، وتعزيز العلاقات بين أرباب العمل والعمال.
    El objetivo general del foro fue abordar el problema fundamental del desarrollo industrial y la competitividad de la industria, así como las posibilidades de participación del sector privado. UN ٩٩ - وكان الهدف العام من منتدى القطاع الخاص هو معالجة المشكلة الرئيسية للتنمية الصناعية والقدرة التنافسية الصناعية وإمكانية مشاركة القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more