"competitividad de las industrias" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنافسية للصناعات
        
    • التنافسية لدى الصناعات
        
    En determinados casos las reglamentaciones pueden incrementar la competitividad de las industrias a las que se aplican, contribuyendo a la prevención de la contaminación, y abarcar desde una mejora de las prácticas domésticas hasta innovaciones tecnológicas que se traducen en nuevos procesos de producción. UN وفي بعض الحالات قد تعزز هذه اﻷنظمة القدرة التنافسية للصناعات المتأثرة، عن طريق حفز منع التلوث، بدءاً بتحسين ممارسات اﻷسر المعيشية وانتهاء بالابتكارات التكنولوجية المؤدية إلى عمليات إنتاج جديدة.
    Por ejemplo, el apoyo del Estado a la investigación y el desarrollo y a la enseñanza de las ciencias puede influir en la competitividad de las industrias de alta tecnología. UN وعلى سبيل المثال، فإن درجة دعم الحكومة للبحث والتطوير وتعليم العلوم يمكن أن تؤثر في القدرة التنافسية للصناعات القائمة على التكنولوجيا العالية.
    63. Si bien se han obtenido resultados palpables con el programa integrado para Marruecos, el objetivo principal de aumentar la competitividad de las industrias marroquíes en los ámbitos regional e internacional aún no se ha alcanzado. UN 63- وقال ان نتائج ملموسة قد تحققت فيما يتعلق بالبرنامج المتكامل الخاص بالمغرب. بيد أن الهدف الرئيسي من زيادة القدرة التنافسية للصناعات المغربية على الصعيدين الاقليمي والدولي لم يبلغ بعد.
    Es importante que los países en desarrollo, y en especial los países menos adelantados, aumenten su capacidad para formular y aplicar estrategias que mejoren la competitividad de las industrias que suministran a los mercados internacionales. UN ومن المهم للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، أن تطور قدرتها على وضع وتنفيذ استراتيجيات لتحسين القدرة التنافسية للصناعات التي تزود الأسواق الدولية.
    El principal objetivo de la investigación7 es proporcionar una base más firme para examinar las consecuencias de las normativas ambientales en la competitividad de las industrias contaminantes. UN 46 - الهدف الرئيسي للأبحاث(7) هو توفير أساس أكثر صلابة لدراسة آثار التنظيم البيئي على القدرة التنافسية لدى الصناعات المسببة للتلوث.
    La asistencia técnica de la ONUDI procura abordar de manera coherente los dos problemas importantes y relacionados entre sí de la facilitación del comercio y el aumento de la competitividad de las industrias locales. UN ومن المتوخى أن تعالج المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيدو معالجة متماسكة المشكلتين الرئيسيتين والمترابطتين المتعلقتين بتيسير التجارة وزيادة القدرة التنافسية للصناعات المحلية.
    En la región del Caribe estamos firmemente decididos, primero, a propiciar el desarrollo del potencial de cada persona sin tener en cuenta el sexo; segundo, a desarrollar una cultura de empresariado; tercero, a considerar la investigación y el desarrollo como una forma de vida y un medio para mejorar la producción, y, por último, a mejorar la competitividad de las industrias en las que se basan nuestras economías. UN ونحن في منطقة البحر الكاريبي نلتزم التزاما راسخا، أولا ، بالاعتناء بتنمية قدرات جميع اﻷفراد دون تمييز بين الجنسين؛ وثانيا، بتنمية ثقافة العمل التجاري؛ وثالثا، بالبحث والتنمية كوسيلة للحياة ووسيلة لتحسين اﻹنتاج؛ وأخيرا، بتحسين القدرة التنافسية للصناعات التي تقوم على أساسها اقتصاداتنا.
    Otro importante estudio se centró en las consecuencias de la reglamentación ambiental sobre la competitividad de las industrias contaminantes en la Unión Europea y en nueve países de reciente industrialización. UN 13 - وركزت دراسة رئيسية أخرى على آثار وضع قواعد تنظيمية بيئية على القدرة التنافسية للصناعات المسببة للتلوث داخل الاتحاد الأوروبي وفي تسعة بلدان حديثة العهد بالتصنيع.
    Mediante el programa se presta asistencia y asesoramiento técnicos para el fortalecimiento de las capacidades de las instituciones de apoyo a fin de aumentar la competitividad de las industrias relacionadas con la agricultura. UN دال-6- يقدم البرنامج المساعدة والمشورة التقنيتين لبناء القدرات المتعلقة بمؤسسات الدعم من أجل تحسين القدرة التنافسية للصناعات المتصلة بالزراعة.
    b) Fomento de la competitividad de las industrias africanas; UN (ب) تعزيز القدرة التنافسية للصناعات الأفريقية؛
    Esto entraña la liberalización gradual para aumentar la competitividad de las industrias nacionales, la participación efectiva en las negociaciones sobre comercio para aprovechar los beneficios del entorno de comercio multilateral, la promoción de la transferencia, la adquisición y la adopción de tecnologías adecuadas y el apoyo a la integración y la cooperación regionales. UN وهذا ينطوي على تحرير تدريجي للتجارة لتعزيز القدرة التنافسية للصناعات المحلية والمشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية لجني ثمار بيئة التبادل التجاري المتعددة الأطراف، والنهوض بنقل التكنولوجيات الملائمة والحصول عليها واعتمادها، ودعم التكامل والتعاون الإقليميين.
    El orador encomia a la ONUDI por sus actividades relacionadas con la energía y el medio ambiente y con la promoción de la competitividad de las industrias mediante el aumento de la eficiencia energética en la industria, la utilización creciente de las energías renovables y una mayor aplicación de las tecnologías energéticas limpias e innovadoras. UN وأثنى على اليونيدو لما تضطلع به من أنشطه متصلة بالطاقة والبيئة وبتعزيز القدرة التنافسية للصناعات من خلال رفع الكفاءة في استخدام الطاقة في المجال الصناعي، وزيادة استخدام الطاقة المتجدِّدة، والإكثار من تطبيق تكنولوجيات الطاقة النظيفة والمبتكرة.
    36. También se ha proporcionado ayuda en el marco de programas regionales de desarrollo con el fin de elevar la competitividad de las industrias con problemas de ajuste (agroindustrias, textiles y prendas de vestir, calzado). UN ٣٦- وقدمت المساعدة أيضا في اطار برامج التنمية الاقليمية بغية تعزيز القدرة التنافسية للصناعات التي تعاني من مشاكل التكيف )مثل الصناعات الزراعية، والمنسوجات والملابس، واﻷحذية(.
    7. Debido a que cada vez es más general el reconocimiento de que la tecnología contribuye de manera decisiva a aumentar la competitividad de las industrias y a mejorar el bienestar social, la política científica se ha convertido en muchos países en parte integrante de la estrategia de desarrollo. UN 7- باعتبار أن التكنولوجيا تحظى باعتراف متزايد بوصفها المفتاح لبناء القدرة التنافسية للصناعات ولتعزيز الرفاه الاجتماعي، غدت السياسة المنتهجة حيال العلم في العديد من البلدان جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية التنمية.
    6. Debido a que cada vez es más general el reconocimiento de que la tecnología contribuye de manera decisiva a aumentar la competitividad de las industrias y a mejorar el bienestar social, la política científica se ha convertido en muchos países en parte integrante de la estrategia de desarrollo. UN 6- باعتبار أن التكنولوجيا تحظى باعتراف متزايد بوصفها المفتاح لبناء القدرة التنافسية للصناعات ولتعزيز الرفاه الاجتماعي، غدت السياسة المنتهجة حيال العلم في العديد من البلدان جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية التنمية.
    La celebración del 19º período de sesiones de la Conferencia está prevista en Argel en marzo de 2011 con el título de " Aumento de la competitividad de las industrias africanas mediante el valor agregado aumentado y mejorado " . UN ومن المقرر عقد الدورة التاسعة عشرة للمؤتمر في آذار/مارس 2011 في الجزائر العاصمة بعنوان " تعزيز القدرة التنافسية للصناعات الأفريقية من خلال زيادة القيمة المضافة وتحسينها " .
    Aplicando las lecciones aprendidas de su experiencia con la crisis financiera de Asia de 1997, el país aumentó la solidez financiera (coeficiente de endeudamiento y saldo fiscal) y la competitividad de las industrias de exportación. UN وبعد أخذ البلد بالعبر المستخلصة من تجربته في الأزمة المالية الآسيوية لعام 1997، نجح في تحسين السلامة المالية (نسبة الديون، ورصيد الميزانية العامة) والقدرة التنافسية للصناعات الموجهة نحو التصدير.
    El Gobierno de Argelia está dispuesto a tomar parte en una cooperación regional más estrecha. La delegación exhorta también a la ONUDI y los asociados de África a respaldar el programa de aumento de la competitividad de las industrias africanas añadiendo y mejorando el valor, aprobado por la 19ª Conferencia de Ministros Africanos de Industria (CMAI), celebrada en Argel en marzo de 2011. UN وأردف بقوله إنَّ حكومته مستعدة للدخول في تعاون إقليمي أوثق، وإنَّ وفده يحثّ أيضا اليونيدو وشركاء أفريقيا على دعم برنامج تعزيز القدرة التنافسية للصناعات الأفريقية من خلال زيادة وتحسين إضافة القيمة الذي اعتمده المؤتمر التاسع عشر لوزراء الصناعة الأفريقيين في مدينة الجزائر في آذار/مارس 2011.
    Dadas las fuertes vinculaciones existentes entre el acceso a energías fiables y económicas y el logro de los ODM, la estrategia de la ONUDI en materia de energía se centra en mejorar la competitividad de las industrias reduciendo su intensidad energética y en promover su viabilidad, especialmente en las zonas rurales, aumentando la disponibilidad de energías basadas en fuentes renovables para usos productivos. UN ونظراً لوجود ارتباط قوي بين تيسُّر الحصول على طاقة موثوقة وميسورة التكلفة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تُركِّز استراتيجية اليونيدو في مجال الطاقة على تعزيز القدرة التنافسية للصناعات بالحدّ من كثافة استيعابها للطاقة وبتعزيز ديموميتها، خصوصاً في المناطق الريفية، بزيادة توافر الطاقة المستخدمة في الأغراض الإنتاجية من مصادر متجدّدة.
    Programa integrado de tecnologías de producción más limpia. Este programa pretende promover el desarrollo sostenible y fortalecer la competitividad de las industrias filipinas, particularmente las empresas pequeñas y medianas, proporcionando información y asistencia técnica en la adopción de tecnologías de producción más limpias que incluyen la reducción de residuos al mínimo y técnicas de prevención de la contaminación. UN 1005- البرنامج المتكامل لتكنولوجيات الإنتاج الأنظف (البرنامج المتكامل) - يهدف البرنامج إلى تشجيع التنمية المستدامة وتعزيز القدرة التنافسية للصناعات الفلبينية، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وذلك بتوفير المعلومات والمساعدة التقنيتين لاعتماد تكنولوجيات الإنتاج الأنظف التي تشمل تقنيات الحد قدر المستطاع من النفايات والوقاية من التلوث.
    d) Fomento de la competitividad de las industrias africanas, especialmente de su acceso a los mercados externos mejorando su nivel de calidad y seguridad y suministrando instrumentos para reducir los obstáculos comerciales técnicos dimanantes de las normas y los reglamentos internacionales; UN (د) تحسين القدرة التنافسية لدى الصناعات الافريقية، وعلى وجه التحديد سبل وصولها الى الأسواق الخارجية بتحسين مستوى النوعية والسلامة وبتوفير أدوات لخفض الحواجز التجارية التقنية الناشئة من المعايير واللوائح الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more