"complace a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يسر
        
    • ويسر
        
    • دواعي سرور
        
    • وأعرب عن سرور
        
    • يسرّ
        
    • مسرور
        
    • يسعدها أن
        
    • ويسرّ
        
    • ويسعد
        
    • يسره أن
        
    • عن سعادة
        
    • أعرب عن رضا
        
    • أعرب عن سرور
        
    Finalmente, complace a mi delegación unirse a otras delegaciones para patrocinar el proyecto de resolución sobre la importante cuestión planteada por el representante de Alemania. UN وبناء على ذلك، يسر وفدي أن يشارك الوفود الأخرى في تقديم مشروع القرار عن المسألة الهامة التي عرضها ممثل ألمانيا الدائم.
    complace a mi delegación el consenso logrado en la adopción de la decisión sobre el tema 2c; no obstante, deseamos hacer la siguiente declaración. UN يسر وفد بلدي الانضمام إلى توافق الآراء بشأن اتخاذ القرار المتعلق بالبند 2 ج، بيد أننا نود الإدلاء بالبيان التالي.
    complace a mi delegación participar en el debate de hoy sobre el modo de responder a esta necesidad. UN ويسر وفدي أن يشارك في مناقشتنا اليوم حول الطريقة التي يمكننا بها تلبية هذه الحاجة.
    complace a mi delegación observar que existe una estrecha correspondencia entre estos temas y las enseñanzas sociales católicas. UN ويسر وفدي أن ينوه بأن هناك تطابقا وثيقا بين هذه المسائل والتعاليم الاجتماعية الكاثوليكية.
    complace a Eslovenia haberse convertido en miembro del Consejo de Derechos Humanos. UN لقد كان من دواعي سرور سلوفينيا البالغ أن تصبح عضوا في مجلس حقوق الإنسان.
    Segundo, complace a mi delegación observar los progresos realizados hasta la fecha en relación con los arreglos prácticos para el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN ثانيا، يسر وفدي أن يلاحظ التقدم المحرز حتى اﻵن بشأن ترتيبات عملية ﻹنشاء محكمة دولية لقانون البحار.
    complace a su delegación que el Presidente del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General haya convertido esa aplicación en una de las prioridades de su presidencia. UN ومما يسر وفد بلدها أن رئيس الدورة الثانية والستين للجمعية العامة جعل ذلك التنفيذ إحدى أولويات رئاسته.
    Por ello, complace a Samoa que, en la reunión de Bali, Australia haya ocupado su lugar como Estado parte en el Protocolo de Kyoto. UN ولذا، يسر ساموا أن ترى أستراليا وقد أخذت مكانها كدولة طرف في بروتوكول كيوتو في اجتماع بالي.
    El método auténtico se enseña en China con apoyo del Gobierno, y complace a todos los participantes en el debate sobre el aborto la considerable reducción de la tasa de abortos en las regiones en que se enseña. UN وهذه الطريقة الموثوق بها يتم تعليمها في الصين بدعم من الحكومة، كما يسر طرفي الجدل الدائر بشأن الإجهاض أن معدل الإجهاض قد انخفض انخفاضا شديدا في المناطق التي يتم فيها تعليم هذه الطريقة.
    Este es un héroe que complace a la multitud. Ha nacido una estrella. Open Subtitles ـ هو البطل من يستطيع أن يسر الحشد ـ لقد ولد نجم
    complace a mi delegación observar que existe una estrecha correspondencia entre estos temas y la doctrina social católica. UN ويسر وفدي أن ينوه بأن هناك تطابقا وثيقا بين هذه المسائل والتعاليم الاجتماعية الكاثوليكية.
    complace a Bangladesh que se haya prestado considerable atención en la Memoria a la rendición de cuentas y la supervisión. UN ويسر بنغلاديش أنه أولي اهتمام كبير في التقرير للمساءلة والمراقبة.
    complace a mi delegación el papel cada vez más importante de la Comisión de Desarrollo Social en este proceso. UN ويسر وفدنـا الدور المتزايد للجنــة التنميـة الاجتماعية فـي هذه العمليــة.
    También le complace a mi delegación la reelección del Sr. Kofi Annan como Secretario General de las Naciones Unidas. UN ويسر وفد بلادي كذلك انتخاب السيد كوفي عنان مرة أخرى أمينا عاما للأمم المتحدة.
    complace a Tailandia que el Fondo para la Consolidación de la Paz haya sobrepasado su meta de obtener 250 millones de dólares en contribuciones. UN ومن دواعي سرور تايلند أن يتجاوز صندوق بناء السلام هدفه من التبرعات البالغ 250 مليون دولار.
    Por ello, complace a mi delegación que la Asamblea General haya aprobado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y que éste se encuentre abierto a la firma de los Estados interesados. UN ولهذا السبب كان من دواعي سرور وفدي موافقة الجمعيـــــة العامة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وكون باب التوقيع على هذه المعاهدة مفتوحا اﻵن للـــدول التي يعنيها اﻷمر.
    complace a su delegación que el valor de la Caja haya aumentado considerablemente y que las evaluaciones actuariales muestren superávits desde 1997. UN وأعرب عن سرور وفده بازدياد قيمة الصندوق زيادة كبيرة وبأن عمليات التقييم الاكتوارية قد أظهرت مبالغ فائضة منذ عام 1997.
    Por esa razón, complace a mi delegación observar las medidas concretas -- y muy constructivas -- que han adoptado los mandatarios coreanos durante los últimos meses. UN ولذلك السبب، يسرّ وفد بلدي أن يحيط علما بالتدابير المحددة - التدابير البنّاءة - التي اتخذها الزعيمان الكوريان خلال الشهرين الماضيين.
    complace a mi delegación la forma en que está organizada la Memoria del Secretario General; esto realza su utilidad. UN ووفــد بلدي مسرور بالطريقة التي صيغ بها تقرير اﻷمين العام، والتي تعزز من جدواه.
    29. complace a Belarús observar que la cooperación en el marco de la ONUDI ha aumentado sustancialmente. UN 29- واسترسل قائلا إن بيلاروس يسعدها أن تلاحظ أن التعاون في إطار اليونيدو قد نما بشكل كبير.
    complace a mi delegación observar que la Corte ha pasado a una nueva etapa de su existencia. UN ويسرّ وفد بلدي أن يرى المحكمة تدخل مرحلة جديدة من وجودها.
    Mucho complace a la delegación del Brasil comprobar que la práctica inaugurada el año pasado, cuando ocupamos la Presidencia del Consejo durante el mismo mes, ha sido continuada apropiadamente este año por la delegación de Reino Unido. UN ويسعد وفد البرازيل بالغ السعادة أن يلاحظ أن الممارسة التي بدأت في العام الماضي، عندما كنا نشغل منصب رئاسة المجلس لنفس الشهر، قد استمر فيها بجدارة وفد المملكة المتحدة هذا العام.
    complace a mi delegación que el Consejo esté examinando de manera especial las causas fundamentales de esos conflictos, con miras a hallar los mecanismos apropiados para resolverlos. UN ووفدي يسره أن المجلس يولي حاليا اهتماما خاصا لﻷسباب الجذرية لهذه الصراعات تمهيدا ﻹيجاد آليات ملائمة لحسمها.
    15. complace a su delegación ver que la CNUDMI se propone continuar el éxito de sus trabajos en lo que se refiere a la contratación de bienes y de obras con una adición concerniente a la contratación de servicios y que tiene la intención de concluir la labor en el plazo de un año. UN ١٥ - وأعرب عن سعادة وفده أيضا ﻷن اللجنة عززت نجاحها بشأن السلع والانشاءات بإضافة تشمل اشتراء الخدمات، وأنها تعتزم انجاز هذه المهمة في غضون عام واحد.
    Al mismo tiempo, complace a la delegación de Argelia que se hayan propuesto dos nuevos puestos para fortalecer la capacidad del Centro de Prevención del Delito Internacional para tratar las cuestiones relacionadas con el terrorismo. UN وفي الوقت ذاته، أعرب عن رضا وفده عن اقتراح وظيفتين جديدتين لتدعيم قدرة مركز منع الجريمة الدولية في تصديه للمسائل المتصلة باﻹرهاب.
    Al respecto, complace a su delegación que la radio de las Naciones Unidas transmita programas semanales en ocho idiomas no oficiales. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن سرور وفده إذ يلاحظ البرامج الأسبوعية التي تبثها إذاعة الأمم المتحدة بثمان من اللغات غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more