El Ministerio se complace en anunciar que el Gobierno de Transición de Etiopía ha recibido aclaraciones con respecto a las cuestiones que había planteado. | UN | ويسر وزارة الخارجية أن تعلن أن حكومة إثيوبيا الانتقالية قد تلقت اﻵن توضيحا بشأن الشواغل التي كانت قد أثارتها. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias se complace en anunciar que se ha reanudado la distribución de documentos oficiales a los Estados Miembros. | UN | يسعد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تعلن استئناف توزيع الوثائق الرسمية على الدول الأعضاء. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias se complace en anunciar que se ha reanudado la distribución de documentos oficiales a los Estados Miembros. | UN | يسعد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تعلن استئناف توزيع الوثائق الرسمية على الدول الأعضاء. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias se complace en anunciar que se ha reanudado la distribución de documentos oficiales a los Estados Miembros. | UN | يسعد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تعلن استئناف توزيع الوثائق الرسمية على الدول الأعضاء. |
El orador se complace en anunciar que en muchos países en desarrollo afectados se han preparado programas de acción nacionales, en cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de la Convención. | UN | ٩١ - وقال إنه يسره أن يعلن أن الكثير من البلدان، النامية قد أعدت برامج عمل وطنية، مطابقة لتعهداتها بموجب الاتفاقية. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias se complace en anunciar que se ha reanudado la distribución de documentos oficiales a los Estados Miembros. | UN | يسعد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تعلن استئناف توزيع الوثائق الرسمية على الدول الأعضاء. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias se complace en anunciar que se ha reanudado la distribución de documentos oficiales a los Estados Miembros. | UN | يسعد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تعلن استئناف توزيع الوثائق الرسمية على الدول الأعضاء. |
Israel se complace en anunciar que está a punto de concluir el proceso de traslado del Inspector al Ministerio de Justicia. | UN | ويسرّ إسرائيل أن تعلن أن إنجاز الإجراء الخاص بنقل هذا المفتش إلى وزارة العدل بات قريباً. |
Damas y caballeros, mi diario se complace en anunciar que enviará dos representantes al "Hillsboro Celestial". | Open Subtitles | سيداتى و سادتى يسعد جريدتى أن تعلن أنها سوف ترسل ممثلان |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld se complace en anunciar al público la inauguración de UNBISNET. | UN | 41 - ويسر مكتبة داغ همرشولد أن تعلن أنها تفتح للجمهور موقعها UNBISNET. |
El Perú se complace en anunciar el cumplimiento de los compromisos derivados de la Convención de Ottawa. | UN | ويسر بيرو أن تعلن أنها، امتثالاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية أوتاوا، قد أكملت عملية تدمير ترساناتها من الألغام المضادة للأفراد. |
A este respecto, el Gobierno se complace en anunciar que invitará al Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias a que visite las Filipinas a principios de 2007. | UN | وفي هذا الصدد يسعد حكومتها أن تعلن أنها ستدعو المقرر الخاص المعني بموضوع الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي لزيارة الفلبين في أوائل سنة 2007. |
Industrias Oscorp se complace en anunciar la primera Red de energía electromagnética, en el mundo. | Open Subtitles | تتشرف شركات "أوسكورب" أن تعلن عن أول شبكة كهرباء كهرومغناطيسية في العالم. |
Como complemento del TNP en palabras y en espíritu, Tailandia se complace en anunciar que el 27 de marzo de 1997 entró en vigor el Tratado de Bangkok, por el que se crea la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental. | UN | وكتكملة لمعاهدة عدم الانتشار، نصا وروحا، يسر تايلند أن تعلن أنه في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧، بدأ سريان معاهدة بانكوك التي تعلن منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Noruega se complace en anunciar que ha destinado 107.000 dólares de los EE.UU. para el estudio sobre la perspectiva de género en las operaciones multidimensionales de mantenimiento de la paz que realizará la Dependencia de Análisis de Resultados en cooperación con la División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer. | UN | وقال إنه من دواعي سرور حكومته أن تعلن أنها رصدت ٠٠٠ ١٠٧ من دولارات الولايات المتحدة لدراسة بشأن منظور الجنس في عمليات حفظ السلام المتعددة اﻷبعاد، من المقرر أن تضطلع بها وحدة الدروس المستفادة بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة. |
La comunidad se complace en anunciar que, en julio de este año, entró en vigor el acuerdo por el que se establece el Tribunal de Justicia del Caribe. | UN | والجماعة الكاريبية يسرها أن تعلن أن الاتفاق الذي أنشئت بموجبه محكمة العدل الكاريبية دخل حيز النفاذ في تموز/يوليه من هذا العام. |
La Secretaría del Ozono se complace en anunciar que, con la llegada de su nueva Oficial de información y comunicaciones y de la Oficial de vigilancia y cumplimiento, tiene nuevamente su plantilla cubierta. | UN | 60 - يسرّ الأمانة أن تعلن أنه، بمقدم موظف المعلومات والاتصالات الجديد وموظف الرصد والامتثال، قد استعادت أمانة الأوزون قوتها الكاملة. |
La Secretaría se complace en anunciar, tras meses de preparación y una gran labor para verificar la exactitud de la información, que Álbum fotográfico del Protocolo de Montreal se distribuirá a las Partes en la 28ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | 75 - يسر الأمانة أن تعلن أن كتاب بروتوكول مونتريال بالصور، سوف يوزع، بعد شهور من الإعداد وجهود كبيرة لتحري الدقة، على الأطراف أثناء الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias se complace en anunciar que la distribución de documentos oficiales a los Estados Miembros se reanudará hoy, 30 de noviembre de 2012. | UN | يسعد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تعلن استئناف توزيع الوثائق الرسمية على الدول الأعضاء اليوم 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
3. El Presidente se complace en anunciar que, durante la sección privada de la sesión, la Junta decidió recomendar a la Conferencia General que volviera a nombrar al Sr. Yumkella Director General para que ocupara el cargo durante un segundo mandato de cuatro años. | UN | 3- الرئيس: قال إنه يسره أن يعلن أن المجلس قرر، خلال القسم الخصوصي من جلسته، أن يوصي المؤتمر العام بإعادة تعيين السيد يومكيلا لمنصب المدير العام لولاية ثانية مدتها أربع سنوات. |
La delegación de Sudáfrica se complace en anunciar que ha terminado gran parte de las secciones A y B del cuestionario sobre la aplicación de la Convención de Nueva York sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras por los Estados contratantes de 1958, y que espera terminar la sección C sobre normas de procedimiento antes de que finalice el año. | UN | ٥٣ - وقال إن وفده يسره أن يعلن عن إنجاز جزء كبير من الفرعين ألف وباء من الاستبيان المتعلق باتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها، وأن من المتوقع الانتهاء من الفرع جيم المتعلق بالقواعد اﻹجرائية قبل نهاية السنة. |