"complejas y desastres" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعقدة والكوارث
        
    • معقدة وكوارث
        
    Proveyó a las Naciones Unidas de un marco general para la respuesta coordinada de la comunidad internacional ante emergencias complejas y desastres naturales. UN لقد وفر لﻷمم المتحدة إطارا شامــلا لاستجابة المجتمع الدولي المنسقة للطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    Actualmente el mundo se encuentra enfrentado a un aumento sin precedentes tanto en el número como en la magnitud de emergencias complejas y desastres naturales. UN إن العالم يواجه في الوقت الراهن زيادة لم يسبق لها مثيل في عدد وضخامة حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    ReliefWeb proporciona información actualizada sobre situaciones de emergencia complejas y desastres naturales obtenida en más de 170 fuentes. UN ويوفر الموقع معلومات مستكملة عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تم تجميعها من أكثر من ١٧٠ مصدرا.
    Se procura reforzar la capacidad de respuesta de la comunidad del socorro humanitario mediante la difusión puntual de información fidedigna sobre situaciones de emergencia complejas y desastres naturales. UN ويسعى إلى تعزيز قدرات الاستجابة لدى الأوساط المعنية بالإغاثة الإنسانية من خلال نشر معلومات موثوقة في الوقت المناسب عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    La respuesta del UNICEF a grandes situaciones de emergencia en 2008 abarcó emergencias complejas y desastres naturales, además de la prestación permanente de asistencia en las crisis crónicas. UN 174 - وتصدت اليونيسيف، في إطار استجابتها لحالات الطوارئ الرئيسية في عام 2008، لحالات طوارئ معقدة وكوارث طبيعية، واستمرت في تقديم المساعدة في الأزمات المزمنة.
    La resolución 46/182, aprobada por la Asamblea General en 1991, dio a las Naciones Unidas un marco para la respuesta coordinada de la comunidad internacional ante emergencias complejas y desastres naturales. UN إن القرار ٤٦/١٨٢، الذي اتخذته الجمعية العامة في عام ١٩٩١، وفر لﻷمم المتحدة إطارا لاستجابة المجتمع الدولي المنسقة لحالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    Al fusionarse la Subdivisión de Emergencias Humanitarias de Nueva York y la Subdivisión de Coordinación de Respuestas de Ginebra en la nueva División de Coordinación y Respuesta, el hincapié se desplazaría a la dirección y orientación sobre el terreno respecto de asuntos relacionados con situaciones de emergencia complejas y desastres naturales. UN ومع دمج فرع الطوارئ الإنسانية في نيويورك وفرع تنسيق الاستجابة في جنيف في شعبة التنسيق والاستجابة الجديدة، سوف تتركز الجهود على توفير التوجيه والإرشاد للميدان بشأن مسائل الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    Reafirmando la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia complejas y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية بتعزيز مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال واحترامها الكامل،
    61. En su labor de conducción del Grupo de Protección Mundial, que incluye la responsabilidad en materia de situaciones de emergencia complejas y desastres naturales dentro del ámbito de su competencia, el ACNUR ha contribuido cada vez más activamente al establecimiento de normas. UN 61- وفي إطار قيادة المفوضية لمجموعة الحماية الشاملة، التي تشمل المسؤولية عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية المندرجة في نطاق اختصاصها، أدت المفوضية دوراً متزايد الفعالية في وضع المعايير.
    Reafirmando también los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencias complejas y desastres naturales promuevan y respeten plenamente esos principios, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تلك المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما،
    Reafirmando también los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencias complejas y desastres naturales promuevan y respeten plenamente esos principios, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تلك المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما،
    Reafirmando también los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencias complejas y desastres naturales promuevan y respeten plenamente esos principios, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أهمية احترام مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تلك المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما،
    Reafirmando también los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencias complejas y desastres naturales promuevan y respeten plenamente esos principios, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أهمية احترام مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تلك المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما،
    b) Ayudar a los PMA a elaborar planes de acción nacionales en el sector de la enseñanza o reforzar los existentes, prestando un apoyo técnico especial a los países que se enfrentan con graves desafíos, como crisis complejas y desastres naturales; UN (ب) مساعدة أقل البلدان نمواً على وضع أو تدعيم خطط عمل وطنية للتعليم بتوفير دعم تقني خاص للبلدان التي تواجه تحديات كبيرة مثل الأزمات المعقدة والكوارث الطبيعية؛
    b) Ayudar a los PMA a elaborar planes de acción nacionales en el sector de la enseñanza o reforzar los existentes, prestando un apoyo técnico especial a los países que se enfrentan con graves desafíos, como crisis complejas y desastres naturales; UN (ب) مساعدة أقل البلدان نمواً على وضع أو تدعيم خطط قومية للتعليم بتوفير دعم تقني خاص للبلدان التي تواجه تحديات كبيرة مثل الأزمات المعقدة والكوارث الطبيعية؛
    a) Hay que exhortar vigorosamente a todos los agentes que participan en la respuesta a emergencias complejas y desastres naturales a que promuevan un mayor respeto de los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia; UN (أ) ينبغي أن يجري بقوة حث جميع الأطراف المشاركة في الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية على تشجيع زيادة احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في تغليب الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلال؛
    Sobre la base de esa experiencia, el ONU-Hábitat participó activamente en diversos mecanismos entre organismos en los planos mundial y regional incluido el Comité Permanente entre Organismos, a fin de mejorar la coordinación de la respuesta ante emergencias complejas y desastres naturales, y la formulación de llamamientos unificados, llamamientos de urgencia y planes comunes de acción humanitaria. UN 96 - وانطلق موئل الأمم المتحدة من هذه التجربة ليشارك بفعالية في آليات مختلفة مشتركة بين الوكالات، على كل من الصعيدين العالمي والإقليمي، بغية تعزيز التنسيق في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية معا، ويشمل ذلك اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وصياغة عمليات النداءات الموحدة والنداءات العاجلة، وخطط العمل الإنسانية المشتركة.
    El Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos sobre el VIH/SIDA en situaciones de emergencia, en el que el ACNUDH participa activamente, reúne a una amplia gama de asociados de las Naciones Unidas y de fuera de ellas, para formular y garantizar efectivamente la respuesta humanitaria en relación con el VIH en emergencias complejas y desastres naturales. UN وتجمع فرقة العمل المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حالات الطوارئ والتابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي تشارك فيها المفوضية بفعالية، طائفة واسعة من الشركاء من الأمم المتحدة وخارجها من أجل صياغة وكفالة استجابة إنسانية فعالة إزاء فيروس نقص المناعة البشرية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    Los fondos mancomunados de los países (fondos humanitarios comunes y fondos para la acción en casos de emergencia) recibieron un total de 419 millones de dólares de 20 Estados Miembros y donantes privados y asignaron 397 millones de dólares a emergencias complejas y desastres naturales en 17 países. UN ٤٠ - وتلقت الصناديق المشتركة القطرية - أي الصناديق المشتركة للأنشطة الإنسانية وصناديق مواجهة الطوارئ- ما مجموعه 419 مليون دولار من 20 من الدول الأعضاء والجهات المانحة من القطاع الخاص، وخصّصت مبلغَ 397 مليون دولار لحالات طوارئ معقدة وكوارث طبيعية في 17 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more