"complementar la información" - Translation from Spanish to Arabic

    • استكمال المعلومات
        
    • لاستكمال المعلومات
        
    • تكميل المعلومات
        
    • تكمِّل المعلومات
        
    • لتكملة المعلومات
        
    • وتكمّل المعلومات
        
    • تكمل المعلومات
        
    Esto facilita que se atiendan las solicitudes y permite solicitar aclaraciones o complementar la información necesaria para la ejecución de esas solicitudes; UN وهذا يسهّل تنفيذ الطلبات ويسمح بطلب توضيحات أو استكمال المعلومات اللازمة لتنفيذ هذه الطلبات؛
    32. Las preguntas deberán estar orientadas a complementar la información que ya haya proporcionado el Estado parte objeto de examen y se relacionarán únicamente con el proceso de examen. UN 32- ينبغي أن تستهدف الأسئلة استكمال المعلومات التي وفرتها الدولة المستعرَضة، وأن تقتصر على عملية الاستعراض.
    28. Las preguntas deberán estar orientadas a complementar la información que ya haya proporcionado el Estado parte objeto de examen y se relacionarán únicamente con el proceso de examen. UN 28- يجب أن يتوخّى من طرح الأسئلة استكمال المعلومات التي وفرتها الدولة الطرف المستعرَضة، وأن تقتصر على عملية الاستعراض.
    A menudo ello ha significado la realización de estudios y evaluaciones de la pobreza destinados a complementar la información existente en los casos en que hubiera lagunas. UN وشمل ذلك في الغالب إجراء دراسات استقصائية عن الفقر وإجراء تقييمات لاستكمال المعلومات المتاحة لسد ما بها من فجوات.
    Los participantes también señalaron la necesidad de complementar la información con metadatos adecuados. UN وأشار المشاركون كذلك إلى الحاجة إلى تكميل المعلومات ببيانات وصفية كافية.
    La Comisión pidió a la Secretaría que utilizara todas las fuentes informativas disponibles que pudieran complementar la información facilitada por los corresponsales nacionales. UN وكلَّفت اللجنة الأمانة بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    TRE/W/4 - Una descripción general de los instrumentos de política ambiental para complementar la información contenida en el documento TRE/W/2 UN TRE/W/4 وصف عام لصكوك السياسة البيئية العامة لتكملة المعلومات الوارة في TRE/W/2
    6. Manejará información multimediática para respaldar y complementar la información principal sobre los conocimientos tradicionales y locales, como glosarios, imágenes, bibliografías, etc. Los editores y los portales podrán correlacionar esa información a fin de llenar los formularios relativos a la información principal utilizando una gramática sencilla que podrá ser consultada previa solicitud por medio de hipertextos. UN 6- مناولة المعلومات المتعددة الوسائط التي تدعم وتكمّل المعلومات الرئيسية عن المعارف المحلية والتقليدية من قبيل قوائم المصطلحات والصور وقوائم الكتب الخ. وسيتمكن المحررون وحراس البوابات من ربط هذه المعلومات بغية استكمال استمارات المعلومات الرئيسية التي تستخدم القواعد البسيطة والتي يمكن استشارتها عند الطلب من خلال النصوص الإلكترونية.
    28. Las preguntas deberán estar orientadas a complementar la información que ya haya proporcionado el Estado parte objeto de examen y se relacionarán únicamente con el proceso de examen. UN 28- ينبغي أن تستهدف الأسئلة استكمال المعلومات التي قدّمتها الدولة المستعرَضة وأن تقتصر على عملية الاستعراض.
    Se realizará una evaluación a fondo de las necesidades, para complementar la información ya reunida por las contrapartes de la UNODC en los proyectos y por la Organización de los Estados Americanos. UN وسوف يُجرى تقييم دقيق للاحتياجات من أجل استكمال المعلومات التي جُمعت بالفعل من جانب نظراء المكتب في المشروع ومنظمة الدول الأمريكية.
    28. Las preguntas deberán estar orientadas a complementar la información que ya haya proporcionado el Estado parte objeto de examen y se relacionarán únicamente con el proceso de examen. UN 28- ينبغي أن تستهدف الأسئلة استكمال المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف المستعرَضة وأن تقتصر على عملية الاستعراض.
    También es necesario contar con directrices sobre el uso de encuestas por muestreo a intervalos regulares para complementar la información obtenida de los registros de población. UN ولا بد أيضا من توفر مبادئ توجيهية بشأن الاستفادة من الدراسات الاستقصائية للعينات التي تجرى على فترات منتظمة من أجل استكمال المعلومات المستقاة من سجلات السكان؛
    Se centró principalmente en la evaluación del final del decenio que había sido llevada a cabo prácticamente por todos los países en la región en 2000, y en cuyo contexto ocho países realizaron encuestas a base de indicadores múltiples y otras encuestas especiales para complementar la información obtenida de las fuentes habituales. UN وركزت أساسا على عملية تقييم نهاية العقد التي اكتملت في جميع بلدان المنطقة تقريبا في عام 2000، والتي أجرت في سياقها ثمانية بلدان دراسات استقصائية متشعبة متعددة المؤشرات أو دراسات استقصائية خاصة أخرى بغرض استكمال المعلومات المجمعة من المصادر التقليدية.
    33. Las preguntas deberán estar orientadas a complementar la información que ya haya proporcionado el Estado parte objeto de examen y se referirán únicamente al proceso de examen. UN 33- ينبغي أن يتوخّى من طرح الأسئلة استكمال المعلومات التي وفرتها الدولة الطرف المستعرَضة، وأن تقتصر على عملية الاستعراض.
    29. Las preguntas deberán estar orientadas a complementar la información que ya haya proporcionado el Estado parte objeto de examen y se relacionarán únicamente con el proceso de examen. UN 29- ينبغي أن تستهدف الأسئلة استكمال المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض وأن تقتصر على عملية الاستعراض.
    51. La información suplementaria facilitada por diversos miembros de la delegación de Filipinas y el hecho de que la delegación estuviera compuesta de miembros de diversos sectores que se ocupaban de distintas cuestiones relacionadas con la infancia hicieron posible complementar la información recibida por escrito y entablar un diálogo franco y constructivo. UN ١٥ - ونتيجة للمعلومات التكميلية التي وفﱠرها عدد كبير من أعضاء وفد الفلبين ولتألف الوفد من أعضاء معنيين بمختلف القضايا المتعلقة باﻷطفال في مجموعة متنوعة من القطاعات، أمكن استكمال المعلومات الواردة كتابة والدخول في حوار صريح وبناء.
    La información suplementaria facilitada por diversos miembros de la delegación de Filipinas y el hecho de que la delegación estuviera compuesta de miembros de diversos sectores que se ocupaban de distintas cuestiones relacionadas con la infancia hicieron posible complementar la información recibida por escrito y entablar un diálogo franco y constructivo. UN ٥١٣ - ونتيجة للمعلومات التكميلية التي وفﱠرها عدد كبير من أعضاء وفد الفلبين ولكون الوفد يتألف من أعضاء معنيين بمختلف القضايا المتعلقة باﻷطفال في مجموعة متنوعة من القطاعات، أمكن استكمال المعلومات الواردة كتابة والدخول في حوار صريح وبناء.
    - Formación y estudios sobre el terreno a fin de establecer lugares de experimentación que sirvan para complementar la información y los datos sobre la desertificación obtenidos mediante tecnologías avanzadas como la teledetección y los sistemas de información geográfica y del medio ambiente. UN - التدريب والدراسات الميدانية بهدف إعداد مواقع تجريبية تستخدم في استكمال المعلومات المقدمة بشأن التصحر والناتجة عن تكنولوجيات متقدمة مثل الاستكشاف عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية والمعلومات الخاصة بالبيئة.
    Las Partes quizás deseen remitirse a los documentos mencionados para complementar la información que figura en la presente nota. UN وقد ترغب الأطراف في الرجوع إلى الوثائق المذكورة آنفاً لاستكمال المعلومات الواردة في هذه المذكرة.
    En consecuencia, la secretaría debía preparar documentación adicional para recoger esas aportaciones regionales a fin de complementar la información básica facilitada a nivel nacional. UN وأدى هذا إلى تزايد الاحتياجات من الوثائق التي يتعين على الأمانة إعدادها لإظهار هذا الإسهام الإقليمي لاستكمال المعلومات الأساسية المقدمة على الصعيد الوطني.
    La Secretaría ha podido complementar la información del cuestionario para los informes bienales con la aportada por organizaciones internacionales, organismos regionales y órganos especializados. UN وقد تمكنت الأمانة بفضل المعلومات الواردة من منظمات دولية ووكالات إقليمية وهيئات خبراء من تكميل المعلومات الواردة في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    La Comisión pidió a la Secretaría que utilizara todas las fuentes informativas disponibles que pudieran complementar la información facilitada por los corresponsales nacionales. UN وكلَّفت اللجنةُ الأمانةَ بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    Habida cuenta de esa falta de datos, se ha intentado complementar la información con datos de otras fuentes gubernamentales y de informes publicados sobre la situación del consumo de drogas, especialmente en relación con los países en que faltaba una parte considerable de la información. UN وانطلاقاً من هذا النقص في البيانات، تُبذل جهود لتكملة المعلومات من مصادر حكومية أخرى ومن التقارير المنشورة عن الوضع بشأن تعاطي المخدِّرات، وخصوصاً من البلدان التي ينقص بشأنها قسط كبير من المعلومات.
    6) Manejará información multimediática para respaldar y complementar la información principal sobre los conocimientos tradicionales y locales, como glosarios, imágenes, bibliografías, etc. Los editores y los portales podrán correlacionar esa información a fin de llenar los formularios relativos a la información principal utilizando una gramática sencilla que podrá ser consultada previa solicitud por medio de hipertextos. UN 6) مناولة المعلومات المتعددة الوسائل التي تدعم وتكمّل المعلومات الرئيسية عن المعارف المحلية والتقليدية من قبيل قوائم المصطلحات والصور وقوائم الكتب الخ. وسيتمكن المحررون وحراس البوابات من ربط هذه المعلومات بغية استكمال استمارات المعلومات الرئيسية التي تستخدم القواعد البسيطة والتي ستتم استشارتها عند الطلب من خلال النصوص الموسوعية.
    Por ello, la Comisión tal vez desee pedir a la Secretaría que utilice todas las fuentes informativas disponibles que pudieran complementar la información suministrada por los corresponsales nacionales. UN ولهذا، قد ترغب اللجنة في تكليف الأمانة بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمل المعلومات المقدّمة من المراسلين الوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more