"complementariedad entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكامل بين
        
    • التكامل فيما بين
        
    • للتكامل بين
        
    • التكاملية بين
        
    • التكامل القائم بين
        
    • تكامل بين
        
    • بالتكامل بين
        
    • تكاملية
        
    • وتكامل فيما بين
        
    • والتكامل فيما بين
        
    • والتكاملية بين
        
    Esperamos lograr la complementariedad entre nuestras estrategias y programas nacionales y regionales. UN ونحن نأمل في تحقيق التكامل بين استراتيجياتنا وبرامجنا الوطنية والاقليمية.
    Lo mismo cabe decir de la complementariedad entre supermercados, importadores y exportadores. UN والشيء نفسه ينطبق على التكامل بين المتاجر الكبرى والموردين والمصدرين.
    Además, deberían estudiar y aplicar medidas capaces de fomentar una complementariedad entre las inversiones extranjeras y nacionales en las industrias de servicios. UN وينبغي كذلك أن يستعرضوا وينفذوا التدابير التي يمكن أن تشجع على التكامل بين الاستثمارات اﻷجنبية والمحلية في صناعات الخدمات.
    Fomento de la complementariedad entre los instrumentos internacionales relacionados con el medio ambiente y el desarrollo sostenible UN تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتصلة بالبيئية والتنمية المستدامة
    La complementariedad entre los dos conceptos puede resumirse bajo forma de algunos preceptos. UN ويمكن تلخيص التكامل بين المفهومين في شكل بعض المبادئ اﻷساسية:
    Este enfoque ha aumentado la complementariedad entre los donantes y ha generado posibilidades de participación en la financiación de los gastos. UN وقد أعاد هذا النهج تعزيز التكامل بين المانحين، وأتاح امكانيات لتقاسم التكاليف.
    En el programa se tendrá plenamente en cuenta la necesidad de garantizar la complementariedad entre el Comité y la Comisión de Desarrollo Sostenible. UN وسيضع البرنامج في الاعتبار بالكامل الحاجة الى كفالة التكامل بين اللجنة واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Como sin duda usted ya sabe, existe una gran complementariedad entre el mandato del FIDA de aliviar la pobreza rural y mejorar la seguridad alimentaria de los países en desarrollo y los objetivos de la Convención. UN وكما تعلمون ولا شك، هناك درجة عالية من التكامل بين ولاية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، المتمثلة في تخفيف الفقر الريفي وتحسين اﻷمن الغذائي في البلدان النامية، وأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    A juicio del Administrador, esa estructura orgánica propicia en gran medida la complementariedad entre los distintos fondos y garantiza su colaboración en actividades sinérgicas. UN ويعتقد مدير البرنامج أن هذا الترتيب التنظيمي ييسر بشكل كبير التكامل بين مختلف الصناديق، ويكفل استمرار النشاط.
    Llegó a la conclusión de que, en ese contexto, era necesario redoblar los esfuerzos para promover una mayor complementariedad entre las notas sobre las estrategias nacionales y los documentos sobre el marco normativo. UN وخلصت اللجنة إلى نتيجة مفادها أنه ينبغي أن تعزز، في هذا السياق، تلك الجهود الرامية إلى تشجيع تهيئة مزيد من التكامل بين مذكرات الاستراتيجيات القطرية والورقات اﻹطارية السياسية.
    También debe promoverse una mayor complementariedad entre los programas de cooperación multilateral y bilateral. UN كما ينبغي تعزيز التكامل بين برامج التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Será importante asegurar en todo momento la complementariedad entre los enfoques regionales y los de la OSCE en su conjunto. UN وسيكون من المهم في جميع اﻷوقات كفالة التكامل بين المنظمة بكامل نطاقها والنهج اﻹقليمية.
    La complementariedad entre la Convención y el Comité también se está promoviendo en el marco de la oficina regional del UNICEF para el Oriente Medio y el África septentrional. UN كما يحاول المكتب اﻹقليمي لليونيسيف للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا تعزيز هذا التكامل بين الاتفاقية واللجنة.
    La función de la sede consistirá en facilitar el intercambio de publicaciones de las oficinas en los países y en conseguir que haya complementariedad entre los productos de las diversas dependencias de la sede. UN وسيكون دور المقر تسهيل تبادل المنشورات بين المكاتب القطرية وكفالة التكامل بين نواتج مختلف وحدات المقر.
    Este programa tiene por objeto potenciar la complementariedad entre las dos organizaciones en los campos de la ciencia y la tecnología, la promoción de las inversiones y el fomento de la empresa. UN ويهدف البرنامج إلى دعم التكامل بين المنظمتين بالتركيز على العلم والتكنولوجيا وتعزيز الاستثمار وتنمية المشاريع.
    Por último, debe generar una mayor complementariedad entre las funciones y actividades de organismos diversos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتوقع أن تؤدي هذه العملة إلى تحقيق مزيد من التكامل بين أدوار وأنشطة الوكالات المختلفة.
    Al respecto, Noruega apoya plenamente la fórmula elaborada en el Comité Preparatorio sobre la complementariedad entre la Corte y los tribunales nacionales. UN وأعرب عن مساندة وفده التامة للصيغة التي وضعتها اللجنة التحضيرية بشأن التكامل بين المحكمة والقضاء الوطني.
    Informe del Secretario General sobre el fomento de la complementariedad entre los instrumentos internacionales relacionados con el medio ambiente y el desarrollo sostenible UN تقرير الأمين العام عن تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة
    C. Fortalecimiento de la complementariedad entre los instrumentos internacionales UN تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية ذات الصلة
    Hay auténticas dificultades para valorar la complementariedad entre las mujeres y los hombres, y éstos son, por lo general, más reticentes ante al cambio de comportamiento. UN وتُواجه صعوبات حقيقية في إعطاء قيمة للتكامل بين المرأة والرجل الذي هو أكثر تحفظا إزاء التغيرات في السلوك.
    La delegación pidió más información acerca de la complementariedad entre los dos programas. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات بشأن التكاملية بين البرنامجين.
    Algunas delegaciones destacaron la complementariedad entre los programas que reciben asistencia del PNUD y sus propias actividades bilaterales. UN ولاحظت بعض الوفود التكامل القائم بين البرامج التي يساعدها البرنامج اﻹنمائي واﻷنشطة الثنائية العائدة لها.
    Existe una relación de complementariedad entre ambos conceptos, que se refuerzan mutuamente. UN هناك علاقة تكامل بين هذين المفهومين، اللذين يعززان بعضهما بعضا.
    Esto es lo que queremos decir cuando hablamos de complementariedad entre ambos procesos. UN ذلك هو ما نقصده بالتكامل بين العمليتين المعنيتين.
    Debería haber una mayor complementariedad entre los documentos relativos al país. UN وينبغي السعي الى زيادة تكاملية الوثائق القطرية.
    Este mecanismo servirá como instrumento de gestión para producir un efecto sinérgico y de complementariedad entre las actividades de cada programa y con los objetivos generales del programa mundial. UN وستكون هذه اﻵلية بمثابة أداة تنظيمية ﻹيجاد تعاون وتكامل فيما بين اﻷنشطة البرنامجية المحددة ومع اﻷهداف العامة للبرنامج العالمي.
    La coordinación y la complementariedad entre la Unión Africana, las organizaciones regionales, las Naciones Unidas y los donantes deben mejorar. UN إن التنسيق والتكامل فيما بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والمانحين يجب تحسينهما في هذا المجال.
    No debemos olvidar que hay una relación de complementariedad entre la libertad y el comercio. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا الترابط والتكاملية بين الحرية والتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more