"completa sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • شاملة عن
        
    • كاملة عن
        
    • شامل بشأن
        
    • شامل عن
        
    • مستوفاة عن
        
    • شاملة تتعلق بتوفير
        
    • كاملة بشأن
        
    • اكتمالا عن
        
    En el cuadro V.8 se proporciona información completa sobre la composición de los gastos de esa asignación. UN ويقدم الجدول خامسا - ٨ معلومات شاملة عن تكوين التكاليف في المخصصات.
    El objetivo del presente informe es atender a la solicitud de la Junta Ejecutiva de que se le facilite información completa sobre la utilización de los fondos globales y regionales y, al mismo tiempo, hacerlo con la máxima concisión posible. UN ويسعى هذا التقرير الى الاستجابة لطلب المجلس التنفيذي لمعلومات شاملة عن استعمال الصناديق العالمية والاقليمية، ويسعى في الوقت ذاته الى معالجة الحاجة الى الايجاز قدر الاستطاعة.
    Se pidió en general información más completa sobre la aplicación de la Convención en los tribunales y la jurisprudencia que se había desarrollado al respecto y sobre la independencia del poder judicial. UN وطلبت بوجه عام معلومات كاملة عن تطبيق الاتفاقية في المحاكم والفقه القانوني الذي استقر نتيجة لذلك، وعن استقلال القضاء.
    No existe todavía una legislación completa sobre la licencia de maternidad. UN ولا يوجد حتى الآن أي تشريع شامل بشأن إجازة الأمومة.
    El Comité recomienda firmemente que el Estado Parte promulgue una legislación completa sobre la igualdad y la no discriminación en el ámbito del ordenamiento jurídico del Reino Unido, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 2 y en el artículo 3 del Pacto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بإصدار تشريع شامل عن المساواة وعدم التمييز في قانون المملكة المتحدة، وفقـاً لأحكـام الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 من العهد.
    Los comités sectoriales facilitarán información completa sobre la asignación de recursos entre los diferentes elementos del programa de trabajo de sus respectivos subprogramas. UN 95 - تقدم اللجان القطاعية معلومات مستوفاة عن تخصيص الموارد حسب البنود البرنامجية في إطار برنامج العمل الخاص ببرامجها الفرعية.
    29. Preocupa al Comité la información según la cual no se proporciona una atención adecuada a las personas mayores, por ejemplo en las casas de salud, debido a la falta de suficiente personal de atención, de personal de atención debidamente capacitado, y de una legislación completa sobre la atención geriátrica (arts. 12 y 2, párr. 2). UN 29- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بحرمان الكثيرين من كبار السن من الرعاية المناسبة، بما في ذلك الرعاية في دور رعاية المسنين بسبب النقص في عدد مقدمي الرعاية، والنقص في عدد العاملين المدرَبين بشكل كافٍ وعدم سن قوانين شاملة تتعلق بتوفير الرعاية الصحية في الشيخوخة (المادة 12 والفقرة 2 من المادة 2).
    21. La Misión no dispone de información completa sobre la situación general de los derechos humanos en el conjunto del país. UN ٢١ - ليس لدى البعثة معلومات كاملة بشأن الحالــة العامــة لحقـوق الانسان فــي جميــع أنحــاء البلــد.
    En muchos países en desarrollo todavía no se dispone de información completa sobre la vigilancia a nivel nacional, si bien se han publicado algunos datos sectoriales basados en los resultados de diversos estudios, que se han utilizado en el examen y formulación de la política. UN بيد أنه لم تتوفر بعد بيانات شاملة عن الرصد الوطني في كثير من البلدان النامية، على الرغم من نشر بعض البيانات القطاعية بالاستناد إلى نتائج الدراسات الاستقصائية، واستعمالها في بحث السياسات وصياغتها.
    El informe, que contiene información muy completa sobre la situación de la mujer desde el punto de vista empresarial y sobre las condiciones de trabajo que la rodean, enumera los servicios de apoyo establecidos en Islandia para la mujer empresaria. UN ويتضمن التقرير معلومات شاملة عن وضع المرأة في ميدان الأعمال وظروف عملها وأداء خدمات خاصة للدعم تقَرَّر إنشاؤها في أيسلندا من أجل نساء الأعمال.
    Scottish Executive (Prevención de la violencia contra la mujer: Iniciativas del Poder Ejecutivo escocés), que se publicó en octubre de 2001, se consideran las respuestas a la consulta sobre el plan de acción publicado en 1998 y se brinda información completa sobre la violencia contra la mujer y cómo se la aborda. UN ويراعى التعليقات الواردة بشأن خطة العمل التي نشرت في 1998 باعتبارها وثيقة للتشاور. ويوفر معلومات شاملة عن العنف ضد المرأة وكيف يتم التصدي له.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información completa sobre la evaluación del Programa Nacional de Salud Sexual y Procreación Responsable. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدولي المقبل معلومات شاملة عن تقييم البرنامج الوطني للصحة الجنسية والرشاد والأبوة المسؤولة.
    25. Asimismo, los administradores deberían tener acceso inmediato a información completa sobre la situación del personal que supervisan, con lo que aumentaría la transparencia y la comunicación. UN 25 - كما ينبغي أن تُتاح للمديرين إمكانية الاطلاع الفوري على معلومات شاملة عن وضع الموظفين الخاضعين لإشرافهم، على نحو يُعزز الشفافية والتواصل.
    En Siria se carece de información completa sobre la patología del sistema reproductor femenino porque no hay un control especial de las enfermedades de los órganos de la reproducción y falta una fuente única de referencia que brinde información sobre el tema. UN تغيب في سورية معلومات شاملة عن المراضة المتعلقة بالجهاز التناسلي لدى السيدات وذلك بسبب غياب نظام رصد خاص بهذه الأمراض وبسبب غياب مرجعية واحدة لمصادر المعلومات الخاصة بهذا الموضوع.
    En general, no se dispone de información completa sobre la inversión y otros gastos en la silvicultura y el sector de la industria forestal. UN لا تتوفر عموما معلومات كاملة عن الاستثمار والنفقات اﻷخرى في قطاع الحراجة والصناعة الحرجية.
    Sólo contando con información íntegra sobre estos programas e información completa sobre la actual capacidad en materia de actividades de doble finalidad la Comisión estaría en condiciones de planificar y poner en práctica un sistema eficaz de vigilancia y verificación permanentes. UN ولن تصبح اللجنة في موقف يمكنها من تخطيط وتنفيذ نظام فعال للرصد والتحقق المستمرين إلا إذا حصلت على معلومات كاملة عن هذه البرامج ومعلومات وافية عن القدرات الحالية المزدوجة الغرض.
    Sin embargo, para completar la presente nota y alentar la comunicación de información completa sobre la aplicación de la Convención, la secretaría ha incluido solicitudes de información de este tipo en la propuesta que figura en el anexo. UN بيد أن اﻷمانة، توخياً للكمال، وللتشجيع على إرسال معلومات كاملة عن تنفيذ الاتفاقية، أدرجت في الاقتراح الوارد في مرفق هذه المذكرة طلبات لتقديم معلومات من هذا القبيل.
    Por lo tanto, mi delegación abriga la esperanza de que en mayo se tomen rápidamente medidas para aprobar una resolución completa sobre la reforma del régimen de adquisiciones. UN ولذا فإن وفدي يأمل أن يكون هناك عمل حثيث في أيار/ مايو لاعتمـــاد قـــرار شامل بشأن إصلاح نظام المشتريات.
    Señor Presidente: Es importante reconocer a estas alturas que la propuesta completa sobre la reforma del Consejo de Seguridad que presentó en marzo pasado su predecesor, el Embajador Razali, junto con las consultas celebradas por los Vicepresidentes, demostraron que nuestros debates se han desplazado en una dirección más concreta en la búsqueda de una decisión que concite el más amplio apoyo. UN ومن المهم في هذه المرحلة أن نقر بأن العرض الذي قدمه في آذار/ مارس الماضي سلفكم - السفير غزالي - لاقتراح شامل بشأن إصلاح مجلس الأمن، فضلا عن مشاورات نائبي الرئيس المشاركين، أثبتا أن مناقشاتنا تتخذ اتجاها أكثر واقعية في البحث عن قرار يحظى بتأييد واسع.
    El Comité lamenta que el Estado Parte no esté dispuesto a promulgar una legislación completa sobre la igualdad y la protección contra la discriminación, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 2 y en el artículo 3 del Pacto. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف غير مستعدة لاعتماد تشريع شامل عن المساواة والحماية من التمييز، وفقاً لأحكام المادتين 2-2 و3 من العهد.
    El Comité recomienda firmemente que el Estado Parte promulgue una legislación completa sobre la igualdad y la no discriminación en el ámbito del ordenamiento jurídico del Reino Unido, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 2 y en el artículo 3 del Pacto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بإصدار تشريع شامل عن المساواة وعدم التمييز في قانون المملكة المتحدة، وفقـاً لأحكـام المادتين 2-2 و3 من العهد.
    Los comités sectoriales facilitarán información completa sobre la asignación de recursos entre los diferentes elementos del programa de trabajo de sus respectivos subprogramas. UN 95 - تقدم اللجان القطاعية معلومات مستوفاة عن تخصيص الموارد حسب البنود البرنامجية في إطار برنامج العمل الخاص ببرامجها الفرعية.
    328. Preocupa al Comité la información según la cual no se proporciona una atención adecuada a las personas mayores, por ejemplo en las residencias geriátricas, debido a la falta de suficiente personal de atención, de personal de atención debidamente capacitado, y de una legislación completa sobre la atención geriátrica (arts. 12 y 2, párr. 2). UN 328- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بحرمان الكثيرين من كبار السن من الرعاية المناسبة، بما في ذلك الرعاية في دور رعاية المسنين بسبب النقص في عدد مقدمي الرعاية، والنقص في عدد العاملين المدرَبين بشكل كافٍ وعدم سن قوانين شاملة تتعلق بتوفير الرعاية الصحية في الشيخوخة (المادة 12 والفقرة 2 من المادة 2).
    358. Es muy difícil reunir información completa sobre la distribución de los compromisos o gastos por sector programático en relación con todas las fuentes o canales de asistencia financiera. UN ٣٥٨ - ومن المتعذر جدا الحصول على معلومات كاملة بشأن توزيع الالتزامات المعقودة أو النفقات حسب المجال البرنامجي بالنسبة لجميع مصادر أو قنوات المساعدة المالية.
    En el siguiente informe periódico se debería dar una información más completa sobre la real incidencia de los programas. UN ومن الحري بالتقرير الدوري القادم أن يوفر معلومات أكثر اكتمالا عن الآثار الفعلية للبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more