| Por ejemplo, la población también necesita disponer de información completa y precisa sobre los anticonceptivos, incluidos tanto los beneficios como los riesgos de cada método; necesita acceso a los servicios de seguimiento; y tal vez necesite información y ayuda sobre otros elementos de la salud reproductiva. | UN | وعلى سبيل المثال، يحتاج اﻷفراد أيضا إلى الحصول على معلومات كاملة ودقيقة عن منع الحمل بما في ذلك فوائد ومخاطر كل وسيلة؛ يحتاجون إلى الاستفادة بخدمات المتابعة، وقد يحتاجون إلى معلومات عن العناصر اﻷخرى للصحة التناسلية، وإلى المساعدة المتعلقة بها. |
| Por ejemplo, la población también necesita disponer de información completa y precisa sobre los anticonceptivos, incluidos tanto los beneficios como los riesgos de cada método; necesita acceso a los servicios de seguimiento; y tal vez necesite información y ayuda sobre otros elementos de la salud reproductiva. | UN | وعلى سبيل المثال، يحتاج اﻷفراد أيضا إلى الحصول على معلومات كاملة ودقيقة عن منع الحمل بما في ذلك فوائد ومخاطر كل وسيلة؛ يحتاجون إلى الاستفادة بخدمات المتابعة، وقد يحتاجون إلى معلومات عن العناصر اﻷخرى للصحة التناسلية، وإلى المساعدة المتعلقة بها. |
| :: Impartir educación sexual integral que promueva los derechos sexuales y reproductivos, la igualdad entre los géneros y el fomento de la capacidad, así como información completa y precisa para todos los niños y jóvenes, tanto si están escolarizados como si no lo están. | UN | :: توفير خدمات التثقيف الجنسي الشامل التي تعزز الحقوق الجنسية والإنجابية والمساواة بين الجنسين وتطوير المهارات، فضلا عن إتاحة معلومات كاملة ودقيقة لجميع الأطفال والشباب في المدارس وخارجها. |
| La elaboración de políticas educativas eficaces para los niños romaníes sólo puede basarse en una información completa y precisa sobre ellos. | UN | 94 - ولا يمكن أن تقوم السياسات الفعالة لتعليم أطفال الروما إلا على أساس من المعلومات الكاملة والدقيقة عن هؤلاء الأطفال. |
| Hay que abordar esa cuestión, ya que la falta de información completa y precisa afecta la comprensión de una cuestión a la que la comunidad internacional asigna gran importancia. | UN | ويتعين التصدي لتلك القضية، حيث أن عدم وجود معلومات شاملة ودقيقة يؤثر على فهمنا لقضية يوليها المجتمع الدولي أهمية كبيرة. |
| Los delegados expresaron su apoyo al futuro estudio exhaustivo sobre la delincuencia cibernética, e invitaron a los Estados Miembros a que proporcionaran información completa y precisa a fin de que el informe resultante fuera de gran calidad. | UN | وأعرب مندوبون عن تأييدهم للدراسة الشاملة المقبلة عن الجرائم السيبرانية ودعوا الدول الأعضاء إلى توفير معلومات دقيقة وشاملة للتمكين من إصدار تقرير عالي الجودة. |
| 1. El 100% de los activos (bienes tangibles e intangibles) se registra en forma completa y precisa | UN | 1 - وجود سجل أصول كامل ودقيق بنسبة 100 في المائة (الأصول الملموسة وغير الملموسة) |
| 1. El ACNUR debería velar por que se proporcionara información completa y precisa de los bienes no fungibles, instar a todas las oficinas exteriores a que presentaran bases de datos actualizadas sobre su inventario, preparar una base de datos amplia de los bienes no fungibles a partir de una misma fecha de cierre de los libros, y llevar a cabo controles periódicos de las existencias. | UN | 1 - ينبغي للمفوضية أن تكفل الكشف الكامل والدقيق عن الممتلكات اللامستهلكة، وأن تحث جميع المكاتب الميدانية على تقديم قواعد بيانات جرد مستكملة؛ وأن تُعد قاعدة بيانات شاملة للممتلكات اللامستهلكة على أساس ذات التاريخ النهائي؛ وأن تجري عمليات تحقق منتظمة للمخزون المادي. |
| Si bien una documentación completa y precisa constituye una parte esencial del proceso de verificación del usuario final, sólo podrá efectuarse una evaluación fiable mediante un enfoque amplio y flexible. Conclusión | UN | ومع أن توافر وثائق كاملة ودقيقة يمثل جزءا أساسيا من عملية التحقق من الاستعمال النهائي، فلن يتسنى إجراء تقييم موثوق إلا باتباع نهج شامل ومرن. |
| Sólo si los especialistas en la materia hacían amplias investigaciones podría obtenerse una información completa y precisa sobre los requisitos y el procedimiento de aplicación de la Convención. | UN | وسيتعين على المهنيين الممارسين القيام بعمليات بحث مستفيضة للحصول على معلومات كاملة ودقيقة عن المتطلبات والإجراءات الخاصة بتطبيق الاتفاقية. |
| Aun cuando la métrica fuera correcta, las diferencias en la manera de recopilar datos para elaborar indicadores pueden impedir que se obtenga una imagen completa y precisa de las diferencias internacionales en los procesos económicos. | UN | وحتى إذا كان المقياس سليما، فإن الاختلافات في طريقة جمع البيانات لوضع مؤشرات قد تحول دون إعطاء صورة كاملة ودقيقة عن الاختلافات الدولية في العمليات الاقتصادية. |
| El cumplimiento de estas normas asegurará que los informes financieros del UNFPA ofrezcan una descripción completa y precisa de su ejecución y situación financieras. | UN | ومن شأن الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن يكفل أن تقدم التقارير المالية للصندوق صورة كاملة ودقيقة لأدائه وموقفه المالي. |
| Reconociendo la necesidad de garantizar el derecho a la educación de la mujer y la niña a todos los niveles, así como a la educación sexual basada en la información completa y precisa compatible con la evolución del desarrollo de los niños y las niñas y con una dirección y una orientación apropiadas, | UN | وإذ تسلّم بضرورة كفالة حق المرأة والفتاة في التعليم في جميع مراحله، فضلا عن التثقيف الجنسي القائم على معلومات كاملة ودقيقة وبشكل يتماشي مع تطور قدرات الفتيات والفتيان، ووفق توجيه وإرشاد مناسبين، |
| La Comisión también podía imponer con carácter de penalización pagos periódicos de hasta el 5% del volumen de negocios agregado medio diario de la empresa en cuestión para obligarla a facilitar información completa y precisa en respuesta a una solicitud de información. | UN | وتستطيع اللجنة أيضاً أن تفرض غرامات دورية تصل إلى 5 في المائة من متوسط إجمالي رقم المبيعات اليومية للمشروع المعني لإجباره على تقديم معلومات كاملة ودقيقة رداً على طلب هذه المعلومات. |
| La “determinación de los costos íntergros” de la APNU mejoraría la rendición de cuentas y serviría para que las decisiones de la administración se basaran en información completa y precisa. | UN | وإن حساب تكاليف عمليات إدارة البريد على أساس " التكلفة الكاملة " من شأنه أن يحسن المساءلة ويكفل اتخاذ القرارات من جانب اﻹدارة العليا على اساس معلومات كاملة ودقيقة. |
| Los Ministros coincidieron en que había que utilizar los resultados del estudio al evaluar los planes de desarrollo nacionales en materia de tecnología de la información y las comunicaciones y en que, para ello, se necesitaba disponer, en todo momento, de información completa y precisa. | UN | 9 - واتفق الوزراء على استخدام نتائج الدراسة الاستقصائية في تقييم الخطط الوطنية لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعلى أن ذلك يستلزم الحصول على المعلومات الكاملة والدقيقة. |
| b) Proporcionar información accesible, completa y precisa sobre los diversos métodos de planificación de la familia, que incluya sus riesgos y beneficios para la salud, los posibles efectos secundarios y su eficacia para prevenir la propagación del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual; | UN | )ب( توفير المعلومات الكاملة والدقيقة والتي يتيسر الحصول عليها عن مختلف طرق تنظيم اﻷسرة، بما في ذلك المخاطر الصحية لهذه الطرق وفوائدها وآثارها الجانبية المحتملة وفعاليتها في منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وغير ذلك من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ |
| La disponibilidad de información completa y precisa es esencial para la labor del Grupo de Vigilancia. | UN | 6 - يتسم امتلاك معلومات شاملة ودقيقة بأهمية حاسمة في عمل فريق الرصد. |
| El PNUMA contribuye a la Evaluación de Ecosistemas del Milenio, que se diseñó para satisfacer las necesidades de los encargados de la adopción de decisiones y de público en general en materia de información científica completa y precisa de la capacidad de los ecosistemas para proporcionar y mantener sus sistemas y servicios naturales. | UN | 44- يساهم اليونيب في تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية الذي تم تصميمه ليلبي احتياجات صناع القرارات والجمهور الأكبر إلى معلومات علمية دقيقة وشاملة بخصوص قدرة النظم الإيكولوجية على توفير نظمها وخدماتها الطبيعية والمحافظة عليها. |
| 1. El ACNUR debería velar por que se proporcionara información completa y precisa de los bienes no fungibles, instar a todas las oficinas exteriores a que presentaran bases de datos actualizadas sobre su inventario, preparar una base de datos amplia de los bienes no fungibles a partir de una misma fecha de cierre de los libros, y llevar a cabo controles periódicos de las existencias. | UN | 1- ينبغي للمفوضية أن تكفل الكشف الكامل والدقيق عن الممتلكات المعمّرة، وأن تحث جميع المكاتب الميدانية على تقديم قواعد بيانات جرد مستكملة؛ وأن تُعد قاعدة بيانات شاملة للممتلكات المعمّرة على أساس ذات التاريخ النهائي؛ وأن تجري عمليات تحقق منتظمة للمخزون المادي. |
| El Reino Unido seguirá estando a la vanguardia de los esfuerzos internacionales por lograr una información completa y precisa acerca de los programas ilícitos que tiene el Iraq de misiles balísticos y de armas nucleares, químicas y biológicas. | UN | وستظل المملكة المتحدة في صدارة الجهود الدولية لكفالة الكشف التام والدقيق من قبل العراق عن برامج القذائف التسيارية والأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية غير المشروعة. |
| d) Proporcionar información completa y precisa sobre los riesgos para la salud de la población, en particular de las mujeres, derivados del medio ambiente y tomar medidas para garantizar que la población tenga acceso a agua y aire limpios y a servicios de saneamiento adecuados. | UN | )د( توفير معلومات وافية دقيقة عن اﻷخطار البيئية التي تهدد صحة الجمهور، وبخاصة النساء، واتخاذ خطوات لكفالة إمكانية الحصول على المياه النظيفة والمرافق الصحية المناسبة والهواء النقي. |