"completadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنجزة
        
    • المستكملة
        
    • المكتملة
        
    • التي أنجزت
        
    • منجزة
        
    • التي أُكملت
        
    • هو الطابع الذي
        
    2. Acoge con beneplácito el aumento de las auditorías completadas por año en el período comprendido entre 2007 y 2009; UN 2 - يرحب بزيادة عمليات مراجعة الحسابات المنجزة سنويا في الفترة ما بين عامي 2007 و 2009؛
    Panorama general de las transacciones del registro del mecanismo para un desarrollo limpio completadas con éxito UN لمحة عامة عن المعاملات المنجزة بنجاح لسجل آلية التنمية النظيفة
    Panorama general de las transacciones completadas del registro del mecanismo para un desarrollo limpio UN لمحة عامة عن المعاملات المنجزة في سجل آلية التنمية النظيفة
    La situación se agrava por la conexión ilegal de alcantarillas a las redes de desagüe ya completadas. UN وتتفاقم الحالة أكثر بما يتم من توصيل قنوات الصرف الصحي بشكــل غير قانوني إلى شبكات المجارير المستكملة.
    Inspecciones completadas en ambos lados de la zona de limitación UN عمليات التفتيش المكتملة في كلا جانبي منطقة الحد من الأسلحة
    ii) Número de actividades de cooperación entre países completadas UN ' 2` عدد أنشطة التعاون بين البلدان التي أنجزت
    Por consiguiente, el total de personas afectadas en la actualidad por las causas completadas y en curso asciende a 48. UN وفي الوقت الراهن، يكون لدينا بالتالي إجمالي قضايا منجزة وجارية تشمل 48 شخصا.
    Panorama general de las transacciones completadas del registro del mecanismo para un desarrollo limpio UN لمحة عامة عن المعاملات المنجزة في سجل آلية التنمية النظيفة
    El presupuesto para las evaluaciones completadas ascendió a 265.000 dólares. UN وبلغت ميزانية التقييمات المنجزة 000 265 دولار.
    2. Acoge con beneplácito el aumento de las auditorías completadas por año en el período comprendido entre 2007 y 2009; UN 2 - يرحب بزيادة مراجعات الحسابات المنجزة سنويا في الفترة ما بين عامي 2007 و 2009؛
    En el 95,3% de todas las órdenes de compra completadas o comprometidas, el tiempo de tramitación fue inferior a 90 días UN بلغت المهلة الفاصلة بالنسبة إلى 95.3 في المائة من جميع أوامر الشراء المنجزة/ الملتزم بها أقل من 90 يوما
    El volumen de órdenes de trabajo completadas aumentó un 156%, pasando de 8.600 horas en 2010/11 a 22.000 horas en 2011/12 UN وزاد حجم أوامر العمل المنجزة بنسبة 156 في المائة من 600 8 ساعة في الفترة 2010/2011 إلى 000 22 ساعة في 2011/2012
    El volumen de órdenes de trabajo completadas aumentó un 156%, pasando de 8.600 horas en 2010/11 a 22.000 horas en 2011/12. UN وزاد حجم أوامر العمل المنجزة بنسبة 156 في المائة من 600 8 ساعة في الفترة 2010/2011 إلى 000 22 ساعة في الفترة 2011/2012.
    ENT completadas o actualizadas que se han publicado UN ما نُشر من عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا المستكملة أو المحدثة
    52 inspecciones ambientales completadas de diversa índole, a saber: UN 52 نوعاً مختلفاً من أنواع عمليات التفتيش البيئي المستكملة تتألف من:
    Las secciones completadas incluyen dos tramos de un total de 19,5 kilómetros que rodean Jerusalén y un muro de hormigón de 1,5 kilómetros en el barrio de Jerusalén oriental de Abu Dis. UN وتضم القطاعات المستكملة جزأين يبلغ مجموع طولهما 19.5 كيلومترا يحيطان بجانبي القدس، وحائطا خرسانيا يبلغ طوله 1.5 كيلومترا في " أبو ديس " الحي الشرقي من القدس.
    ii) Aumento del promedio de actividades de capacitación y otras actividades de formación del personal completadas por funcionario UN ' 2` زيادة متوسط عدد أنشطة التدريب وغيرها من أنشطة تطوير مهارات الموظفين المكتملة بالنسبة لكل موظف
    No se disponía de estadísticas sobre las investigaciones completadas en relación con actos que no entrañaran explotación o abuso sexuales. UN ولا تتوافر أي إحصاءات عن التحقيقات المكتملة في الادعاءات المتعلقة بغير الاستغلال والإساءة الجنسيين.
    ii) Aumento del promedio de actividades de capacitación y otras actividades de formación del personal completadas por funcionario UN ' 2` زيادة متوسط عدد أنشطة التدريب وغيرها من أنشطة تطوير مهارات الموظفين المكتملة بالنسبة لكل موظف
    Muchas de las misiones recientemente completadas figuraron entre las de mayor complejidad operacional; sin embargo, aún se necesitan recursos para acabar de liquidarlas. UN بيد أن الكثير من البعثات التي أنجزت مؤخرا كانت من البعثات اﻷكثر تعقيدا من الناحية التشغيلية، ولا يزال هناك حاجة الى موارد لتصفيتها كلية.
    Los gastos incluyen el costo de un vehículo, mobiliario, pago por adelantado del alquiler de seis meses, transportes y seguros sociales y gastos de transacciones no completadas. UN وتشمل هذه النفقات كلفة مركبة واحدة، وأثاث، وإيجارات مدفوعة سلفاً لمدة ستة أشهر، وتأمين نقل وتأمين اجتماعي، ومصاريف معاملات غير منجزة.
    Durante 2013, se informó al Comité Asesor de Auditoría sobre diversas evaluaciones independientes completadas en 2012 o 2013, desde el punto de vista de los evaluadores y de quienes participaron en el programa evaluado. UN 22 - وخلال عام 2013، أُحيطت اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات علما بشأن العديد من التقييمات المستقلة التي أُكملت في عام 2012 أو عام 2013، وذلك من منظورات المقيِّمين المشاركين في البرنامج الذي جرى تقييمه.
    Además, las misiones recientemente completadas en Eslavonia Oriental (Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES)), el Sáhara Occidental (Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO)) y la República Centroafricana (Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA)) eran misiones de consolidación de la paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن طابع بناء السلام هو الطابع الذي تتسم به بعثات شرق سلافونيا (إدارة الأمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية)، والصحراء الغربية (بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية)، وجمهورية أفريقيا الوسطى (بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more