A título de información optativa, el 50% de los encuestados suministró copias completas o parciales de la legislación nacional. | UN | واستيفاء لمطلب تبليغ اختياري، وفرت 50% من الأطراف المبلغة نسخا كاملة أو جزئية من تشريعاتها الوطنية. |
Durante la segunda mitad de la etapa VI, se ha confirmado la llegada al Iraq de 4.850 envíos de suministros humanitarios correspondientes a la etapa actual y etapas anteriores, en remesas completas o parciales. | UN | وفي الفترة الثانية من المرحلة السادسة، تم التصديق على وصول ٨٥٠ ٤ شحنة إلى العراق سواء بصورة كاملة أو جزئية من اﻹمدادات اﻹنسانية المتصلة بالمرحلة الراهنة والمراحل السابقة. |
Al 10 de noviembre, 385 de esos envíos, por un valor de 152.609.785 dólares, habían llegado al Iraq en remesas completas o parciales. | UN | وحتى ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، وصلت إلى العراق ٥٨٣ شحنة كاملة أو جزئية تبلغ قيمتها ٥٨٧ ٩٠٦ ٢٥١ مليون دولار. |
Los 17 Estados Partes cuyos plazos para la presentación de información de seguimiento habían expirado al principio del 78º período de sesiones del Comité han enviado respuestas completas o parciales. | UN | فقد قدمت الدول الأطراف ال17 جميعها التي استحق تاريخ مطالبتها بتقديم معلومات في إطار المتابعة مع بداية الدورة الثامنة والسبعين، ردوداً كاملة أو جزئية. |
Se confirmó que en el período que abarca el presente informe un total de 3.810 lotes autorizados habían llegado al Iraq en remesas completas o parciales. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تم تأكيد وصول ما مجموعه 810 3 شحنات موافق عليها إلى العراق في شحنات كاملة أو جزئية. |
El programa concede becas completas o parciales para estudios de graduación y otros estudios específicos en instituciones privadas de enseñanza superior, que como contrapartida quedan exentas de determinados impuestos. | UN | ويمنح البرنامج منحاً كاملة أو جزئية إلى مدارس الدراسات العليا أو بعض الدراسات الأخرى المحددة في مؤسسات التعليم العالي الخاصة، والتي تعفى من الضرائب نظير ذلك. |
En relación con la enseñanza superior, la Iniciativa alemana en honor de Albert Einstein para universitarios refugiados otorgó becas completas o parciales a más de 1.770 estudiantes universitarios en 34 países. | UN | وفي مجال التعليم العالي، ساعدت مبادرة `ألبرت أينشتاين الألمانية الأكاديمية للاجئين` ما يربو على 770 1 طالباً في 34 بلداً بتقديم منح كاملة أو جزئية لهم على مستوى التعليم العالي. |
En el período que abarca el presente informe, desde el 1° de diciembre de 2000 hasta el 31 de diciembre de 2001, se confirmó que un total de 4.548 lotes autorizados de artículos humanitarios habían llegado al Iraq en remesas completas o parciales. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، من 1 كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، تم تأكيد وصول ما مجموعه 548 4 شحنة موافق عليها إلى العراق في شحنات كاملة أو جزئية. |
El Centro de Estudios sobre la No Proliferación sigue ofreciendo puestos de asistentes de investigación a jornada parcial a graduados y becas de estudios completas o parciales a estudiantes que aspiran a obtener el Certificado de estudios sobre la no proliferación. | UN | 96 - يواصل المركز توفير منح للباحثين المساعدين غير المتفرغين على مستوى الدراسات العليا وكذلك منح دراسية كاملة أو جزئية للطلاب الذين يحضرون شهادة في مجال عدم انتشار الأسلحة. |
En seis Estados se han adoptado medidas completas o parciales para detectar documentos de viaje fraudulentos, pero la seguridad e integridad del procedimiento de expedición de documentos de identidad y de viaje podría mejorarse considerablemente en varios Estados. | UN | 12 - استحدثت ست من الدول بصورة كاملة أو جزئية تدابير لكشف وثائق السفر المزورة، غير أنه لا يزال يمكن تعزيز أمن وسلامة عملية إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر بدرجة كبيرة في عدد من الدول. |
Además de la preparación de actas resumidas de las sesiones de la Cuarta Comisión, también se mantendrá la práctica, por la cual la Comisión, si lo solicita expresamente, puede obtener transcripciones completas o parciales de algunas de sus sesiones; esto no supondrá ningún gasto extrapresupuestario. | UN | 8 - ومضى قائلا إن اللجنة الرابعة ستتمكن، بطلب خاص، من الاستمرار في الحصول على نسخ كاملة أو جزئية من المحاضر المختزلة لبعض جلساتها بخلاف الوثائق الرسمية، بالإضافة إلى المحاضر الموجزة التي تعد أصلا لجلساتها. |
La actual coordinadora de directrices toponímicas de la División de Habla Neerlandesa y Alemana, Isolde Hausner, subrayó la importancia de que los países elaboraran directrices completas o parciales. | UN | 126- وأكدت المنسقة الحالية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية وأصولها في شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية، إيسولده أوسنر، الأهمية التي يكتسيها لدى أي بلد إعداد مبادئ توجيهية كاملة أو جزئية. |