"completas sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • كاملة عن
        
    • شاملة عن
        
    • كاملة بشأن
        
    • اكتمالاً عن
        
    Pero, como ya hemos presentado exposiciones completas sobre nuestra labor en materia de desarme nuclear en períodos de sesiones oficiosas y en la Conferencia de Examen del TNP del mes pasado, me limitaré a exponer los siguientes puntos. UN لكن، بما أننا قدمنا تقارير كاملة عن عملنا في مجال نزع السلاح النووي في الجلسات السابقة غير الرسمية وفي المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في الشهر الماضي، فإنني سأكتفي بالتطرق إلى النقاط التالية.
    En el párrafo 17 de la resolución, el Consejo recomendó que los Estados Miembros, en particular los de la región de los Grandes Lagos, publicaran periódicamente estadísticas completas sobre la importación y exportación de oro, casiterita, coltán y wolframita. UN وفي الفقرة 17 من القرار ذاته، أوصى المجلس الدول الأعضاء، ولا سيما منها الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، أن تقوم بانتظام بنشر إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت.
    80. Las dificultades experimentadas para obtener declaraciones fiables, exactas y completas sobre las instalaciones biológicas exigieron un enfoque más radical e intensivo para obtener la información de referencia necesaria. UN ٨٠ - كما أن الصعوبات القائمة في سبيل الحصول على إقرارات دقيقة موثوقة كاملة عن المواقع البيولوجية تستدعي اتباع نهج أكثر جذرية وتكثيفا من أجل الحصول على المعلومات المرجعية المطلوبة.
    No se dispone de estadísticas completas sobre la incidencia de la violencia en el ámbito familiar en Namibia. UN لا توجد إحصاءات شاملة عن حالات العنف داخل اﻷسرة في ناميبيا.
    27. El Gobierno federal no dispone de cifras completas sobre las personas que han abandonado la administración en el nivel de los Länder. UN 27- وليست لدى الحكومة الاتحادية أرقام شاملة عن أعداد الأشخاص الذين تركوا الخدمة العامة على مستوى المقاطعات.
    Además, el Iraq no ha proporcionado declaraciones completas sobre varios aspectos de sus programas sobre misiles prohibidos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم يقدم العراق بيانات كاملة بشأن جوانب عديدة لبرامجه للقذائف المحظورة.
    El Comité recomienda que el Estado parte presente en su próximo informe periódico informaciones y estadísticas más completas sobre las acciones judiciales y las sanciones por actos de discriminación racial. UN توصي اللجنة بأن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات وإحصاءات أكثر اكتمالاً عن الإجراءات القانونية والعقوبات لمواجهة أعمال التمييز العنصري.
    La oradora coincide en la importancia de contar con estadísticas completas sobre el número de mujeres que ocupan puestos en las instancias del poder. UN 43 - وأعربت عن موافقتها على أنه من الأهمية بمكان امتلاك إحصاءات كاملة عن عدد النساء اللائي يشغلن مناصب في دوائر صنع القرار.
    17. Recomienda además que los Estados Miembros, en particular los de la región de los Grandes Lagos, publiquen periódicamente estadísticas completas sobre la importación y exportación de oro, casiterita, coltán y wolframita; UN 17 - يوصي كذلك الدول الأعضاء، ولا سيما منها الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، أن تقوم بانتظام بنشر إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت؛
    17. Recomienda además que los Estados Miembros, en particular los de la región de los Grandes Lagos, publiquen periódicamente estadísticas completas sobre la importación y exportación de oro, casiterita, coltán y wolframita; UN 17 - يوصي كذلك الدول الأعضاء، ولا سيما منها الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، أن تقوم بانتظام بنشر إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت؛
    17. Recomienda también que los Estados Miembros, en particular los de la región de los Grandes Lagos, publiquen periódicamente estadísticas completas sobre la importación y exportación de oro, casiterita, coltán y wolframita; UN 17 - يوصي أيضا الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، أن تنشر بانتظام إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت؛
    En el párrafo 17 de la misma resolución, el Consejo recomendó que los Estados Miembros, en particular los de la región de los Grandes Lagos, publicasen periódicamente estadísticas completas sobre la importación y exportación de oro, casiterita, coltán y wolframita. UN وبموجب الفقرة 17 من القرار ذاته، أوصى المجلس الدول الأعضاء، ولا سيما منها الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، أن تقوم بانتظام بنشر إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت.
    348. El Comité acoge con agrado los textos de las disposiciones legislativas que fueron comunicados por el Estado Parte durante el período de sesiones, pero lamenta que la delegación no haya podido suministrar informaciones completas sobre las condiciones existentes en el Estado Parte en respuesta a la lista de cuestiones y a las preguntas de los miembros del Comité. UN 348- كما ترحب اللجنة بنسخ التشريعات التي قدمتها الدولة الطرف خلال الجلسة، غير أنها تعرب عن أسفها لعدم تمكن الوفد من تقديم معلومات كاملة عن الوضع الراهن في الدولة الطرف رداً على قائمة من المسائل وعلى الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    348. El Comité acoge con agrado los textos de las disposiciones legislativas que fueron comunicados por el Estado Parte durante el período de sesiones, pero lamenta que la delegación no haya podido suministrar informaciones completas sobre las condiciones existentes en el Estado Parte en respuesta a la lista de cuestiones y a las preguntas de los miembros del Comité. UN 348- كما ترحب اللجنة بنسخ التشريعات التي قدمتها الدولة الطرف خلال الجلسة، غير أنها تعرب عن أسفها لعدم تمكن الوفد من تقديم معلومات كاملة عن الوضع الراهن في الدولة الطرف رداً على قائمة من المسائل وعلى الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    No hay cifras completas sobre el número de cetáceos (ballenas, delfines y marsopas) que mueren como resultado de la captura incidental. UN 82 - ليست هناك أرقام شاملة عن أعداد الحيتانيات (الحيتان، والدلافين، وخنازير البحر) التي تُقتل نتيجة للصيد العرضي.
    En particular, los gobiernos tal vez deseen promover la creación de bases de datos completas sobre los indicadores de la situación de los jóvenes que se proponen en este informe, en el marco de sus ministerios de la juventud u otras oficinas semejantes. UN ولعل الحكومات ترغب بصفة خاصة في تعزيز تأسيس قواعد بيانات شاملة عن المؤشرات الشبابية المقترحة في هذا التقرير، داخل وزاراتها أو هيئاتها المعنية بالشباب.
    Malasia está creando actualmente un Centro Integral de Información acerca de la trata de personas que facilita información y estadísticas completas sobre la trata y las víctimas. UN وتقوم ماليزيا حالياً بتأسيس مركز إعلامي جامع بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص يوفر معلومات شاملة عن الإحصاءات المتعلقة بالمتاجرين وبالضحايا.
    Al Comité le preocupan también los informes según los cuales las autoridades del Estado parte no han procedido a investigar los homicidios por motivos de honor, así como la falta de estadísticas oficiales completas sobre esos homicidios y sobre la violencia doméstica. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التقارير عن عدم إجراء سلطات الدولة تحقيقات في جرائم القتل دفاعاً عن الشرف، وإزاء الافتقار إلى إحصاءات رسمية شاملة عن جرائم القتل دفاعاً عن الشرف وكذلك عن العنف المنزلي.
    Al Comité le preocupan además los informes que señalan que las autoridades del Estado no han procedido a investigar los homicidios por motivos de honor, así como la falta de estadísticas oficiales completas sobre estos homicidios y sobre la violencia doméstica. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التقارير عن عدم إجراء سلطات الدولة تحقيقات في جرائم القتل دفاعاً عن الشرف، وإزاء الافتقار إلى إحصاءات رسمية شاملة عن جرائم القتل دفاعاً عن الشرف وكذلك عن العنف المنزلي.
    A pesar del aumento del número de países que suministraron datos estadísticos y de la fiabilidad de las cifras comunicadas, el ACNUR no puede facilitar estadísticas completas sobre el número de apátridas del mundo. UN ورغم التحسن في عدد البلدان المبلغة وفي موثوقية الأرقام المبلغ عنه، فإن المفوضية غير قادرة على تقديم إحصاءات شاملة عن عدد الأشخاص عديمي الجنسية على الصعيد العالمي.
    La Unión Europea pide al Secretario General que presente periódicamente estadísticas completas sobre las adquisiciones. UN ٣٣ - إن الاتحاد اﻷوروبي يدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم، بصورة منتظمة، إحصاءات كاملة بشأن المشتريات.
    El Comité recomienda que el Estado parte presente en su próximo informe periódico informaciones y estadísticas más completas sobre las acciones judiciales y las sanciones por actos de discriminación racial. UN توصي اللجنة بأن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات وإحصاءات أكثر اكتمالاً عن الإجراءات القانونية والعقوبات لمواجهة أعمال التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more