El aumento de 710.700 dólares refleja los gastos completos de esos puestos. | UN | ويعكس النمو البالغ ٧٠٠ ٧١٠ دولار التكاليف الكاملة لتلك الوظائف. |
El aumento de 710.700 dólares refleja los gastos completos de esos puestos. | UN | ويعكس النمو البالغ ٧٠٠ ٧١٠ دولار التكاليف الكاملة لتلك الوظائف. |
Durante el período se reembolsaron los gastos completos de los contingentes de conformidad con las tasas estándar de reembolso. | UN | جرى خلال الفترة المشمولة بتقرير اﻷداء تسديد التكاليف الكاملة للقوات وفقا للمعدلات القياسية لتسديد هذه التكاليف. |
En realidad el Gobierno no ha pagado sino cuatro meses completos de sueldos. | UN | وفي الواقع، لم تدفع الحكومة إلا أربعة أشهر كاملة من المرتبات. |
Años completos de servicio en la Secretaría | UN | سنوات الخدمة المستكملة في الأمانة العامة |
Los textos completos de las respuestas se pueden consultar en la Secretaría. | UN | ويمكن الرجوع إلى الأمانة للاطلاع على جميع النصوص الكاملة للردود. |
Los informes completos de estas visitas se presentan como adiciones del presente informe. | UN | وترد التقارير الكاملة عن هذه الزيارات بوصفها إضافات إلى هذا التقرير. |
Los informes completos de estas visitas se presentan como adiciones del presente informe. | UN | وترد التقارير الكاملة عن تلك الزيارات في الإضافات الملحقة بهذا التقرير. |
Sólo deseamos conocer los efectos completos de la esquirla en la tripulación de la O'Bannon. | Open Subtitles | نحن بكل بساطة تمنينا أن نعرف الآثار الكاملة للقطعة الأثرية على طاقم الأوبانون |
Los centros de información de las Naciones Unidas de Londres y Atenas prestaron servicios completos de apoyo al Departamento de Información Pública para los Encuentros que ya se han mencionado. | UN | كما أن مركزا اﻹعلام في لندن وأثينا قدما خدمات الدعم الكاملة ﻹدارة شؤون اﻹعلام في عقد اللقائين المذكورين أعلاه. |
Ese informe deberá incluir datos completos de las actividades de la Misión. | UN | ويتعين أن يتضمن ذلك التقرير بيانات اﻷداء الكاملة. |
Se estima que los costos completos de la prestación de servicios de conferencias al grupo de trabajo serían los siguientes: | UN | وتقدر التكلفة الكاملة لخدمة المؤتمرات التي ستقدم إلى الفريق العامل على النحو التالي: |
Los detalles completos de la aplicación del marco se proporcionarían a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 1998. | UN | وستقدم التفاصيل الكاملة المتعلقة بتنفيذ اﻹطار إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى عام ١٩٩٨. |
Estas declaraciones estarán limitadas a (siete) minutos. Los textos completos de estas declaraciones se podrán distribuir por escrito. | UN | وتحدد هذه البيانات بسبع دقائق، بيد أنه يجوز تعميم النصوص الكاملة لهذه البيانات كتابة. |
Están cubiertos los costos completos de los cuidados de maternidad y otros gastos conexos. | UN | ويشمل ذلك رعاية اﻷمومة الكاملة وما اتصل بذلك من تكاليف. |
Los detalles completos de la aplicación del marco se proporcionarían a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 1998. | UN | وستقدم التفاصيل الكاملة المتعلقة بتنفيذ اﻹطار إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى عام ١٩٩٨. |
Sectores completos de la producción nacional se han desestructurado y el medio ambiente se ha visto considerablemente afectado. | UN | فقد دمرت قطاعات كاملة من الانتاج الوطني، وتضررت البيئة ضررا كبيرا. |
La cantidad solicitada deberá ser suficiente para cubrir todas las necesidades, dado que no será posible entregar juegos completos de documentos una vez terminada la Conferencia. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية كل الاحتياجات، نظرا الى أنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد انتهاء المؤتمر. |
Los meses completos de servicio se tendrán en cuenta en forma proporcional. | UN | وتؤخذ أشهر الخدمة المستكملة في الاعتبار بما يتناسب مع ذلك. |
Hay que disponer de detalles completos de la fuente de los datos y los métodos de elaboración utilizados para determinar la validez de la interpretación presentada. | UN | ومن أجل تحديد مدى صحة التفسير المقدم، لا بد من وجود تفاصيل كاملة عن مصدر البيانات ووسائل التجهيز المستخدمة. |
No ha sido posible hacer en este informe una síntesis y un examen completos de toda la bibliografía con el fin de presentar este resumen sobre el estado del medio ambiente en la Antártida. | UN | ١١٨ - لم يتسنﱠ في هذا التقرير عمل تجميع واستعراض شاملين لكل ما كُتب بهدف عرض هذا الموجز لحالة البيئة في أنتاركتيكا. |
Nueva Zelandia valora y acoge con satisfacción el hecho de que todos los Estados que no poseen armas nucleares hayan aceptado controles completos de los materiales fisionables. | UN | تقر نيوزيلندا وترحب بقبول جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فعلا بتدابير رقابة كاملة على المواد الانشطارية. |
Se contará con servicios completos de interpretación. | UN | وستوفر لها تسهيلات كاملة للترجمة الشفوية. |
Se llevará a cabo una evaluación y un inventario completos de las máquinas herramientas de alta precisión del Iraq. | UN | وسيتم إجراء تقييم وجرد كاملين لما يمتلكه العراق من آلات مكنية شديدة الدقة. |
Tenga en cuenta sólo el número entero (sólo bloques completos de 800 km o 500 millas) del resultado y multiplique por 0,25. | UN | يؤخذ العدد الصحيح (فقط مسافة كاملة طولها 800 كيلو متر أو 500 ميل) للنتيجة ويُضرب في 0.25. |
El problema es que no podemos ensamblar las piezas. No tenemos dos juegos completos de restos. | Open Subtitles | المشكلة أنّنا لا نستطيع جمع القطع فليس لدينا مجموعتين كاملتين من البقايا |
Hay una demanda de paquetes más completos de asistencia que permitan a los profesionales del sistema de justicia penal responder a una diversidad de delitos que pueden estar vinculados al terrorismo. | UN | وهناك طلب على رزم أكثر شمولا من المساعدات التي تمكِّن الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية من معالجة طائفة من الجرائم التي يحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب. |
La Dependencia de Entrada y Cese en el Servicio que se establecería en la Sección de Gestión de Recursos Humanos prestaría a todos los funcionarios servicios completos de administración de personal. | UN | 98 - وسوف تنشأ وحدة إجراءات الدخول والمغادرة في قسم إدارة الموارد البشرية لتقديم كامل خدمات إدارة شؤون الموظفين لجميع موظفي البعثة. |
En el momento en que la Junta hizo la auditoría, la Tesorería tenía previsto establecer en el bienio 2006-2007 sistemas informáticos completos de tesorería y gestión del efectivo en los que se integraran aplicaciones centralizadas generales para las entradas y salidas de efectivo, la gestión de los riesgos de tesorería, las inversiones y las cuestiones cambiarias. | UN | 57 - وأثناء إجراء المراجعة التي قام بها المجلس، كانت الخزانة تعتزم تنفيذ نظم رئيسية للإدارة النقدية للخزانة في سياق نظام معلومات الخزانة الشامل لفترة السنتين 2006-2007، تدمج التدفقات النقدية العامة المركزية الوافدة والخارجة، وإدارة مخاطر الخزانة، والاستثمارات، وتطبيقات العملات الأجنبية. |
La Comisión Consultiva observa que, en su decisión 19/24 B, de 7 de febrero de 1997, sobre las cuestiones de gestión y el costo de la administración de los fondos fiduciarios, el Consejo de Administración pidió a la Directora Ejecutiva que aplicara la decisión 18/44 de modo más amplio, individualizando los costos completos de administración y gestión correspondientes a cada fondo fiduciario y al PNUMA. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المجلس طلب، في مقرره ١٩/٢٤ باء المؤرخ ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧ بشأن مسائل اﻹدارة وتكلفة إدارة الصناديق الاستئمانية، الى المديرة التنفيذية تنفيذ المقرر ١٨/٤٤ بصورة أكثر شمولا عن طريق تحديد كامل التكاليف اﻹدارية وتكاليف اﻹدارة التي تتكبدها الصناديق الاستئمانية انفراديا ويتكبدها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
En el anexo 1 al presente informe figuran los textos completos de las Opiniones Nos. 1/2006 a 31/2006. | UN | أما النص الكامل للآراء من رقم 1/2006 إلى رقم 31/2006 فيرد في الإضافة 1 الملحقة بهذا التقرير. |