Adición al informe anterior que contiene datos estadísticos completos sobre las actividades operacionales para el desarrollo correspondientes a 1995 | UN | إضافة إلى ما تقدم تتضمن بيانات إحصائية شاملة عن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام ١٩٩٥ |
Adición al informe anterior que contiene datos estadísticos completos sobre las actividades operacionales para el desarrollo correspondientes a 1995 | UN | إضافة إلى ما تقدم تتضمن بيانات إحصائية شاملة عن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام ٥٩٩١ |
El Comité también pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione datos completos sobre las quejas presentadas y su resultado. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل تفاصيل شاملة عن الشكاوى المقدمة وما تمخضت عنه. |
A solicitud de los interesados se pueden proporcionar detalles completos sobre todos los fondos fiduciarios de las Naciones Unidas para fines generales. | UN | وتتوفر عند الطلب تفاصيل كاملة عن جميع صناديق اﻷمم المتحدة الاستئمانية العامة. |
También le recomienda que en su próximo informe le proporcione datos completos sobre las denuncias presentadas, las acciones judiciales entabladas, las condenas pronunciadas y las penas impuestas por actos de discriminación racial. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقدم في إطار تقريرها القادم بيانات كاملة عن الشكاوى المقدمة والملاحقات التي أجريت والإدانات والأحكام الصادرة في قضايا تتعلق بالتمييز العنصري. |
:: Los Estados deberán presentar informes nacionales anuales completos sobre todas sus transferencias internacionales de armas y municiones a un registro internacional que publicará un informe anual general. | UN | :: سوف تقدم الدول تقارير سنوية وطنية شاملة بشأن جميع العمليات الدولية لنقل الأسلحة والذخائر التي قامت بها إلى سجل دولي يقوم بنشر تقرير سنوي شامل. |
El Comité también pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite datos completos sobre las quejas presentadas y su resultado. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل تفاصيل شاملة عن الشكاوى المقدمة وما تمخضت عنه. |
Organizaciones no gubernamentales internacionales han proporcionado informes completos sobre la toma de grupos de mujeres como rehenes y su sometimiento a abusos sexuales durante períodos prolongados. | UN | ووفرت المنظمات غير الحكومية الدولية تقارير شاملة عن أخذ جماعات من النساء رهائن وإخضاعهن للاستغلال الجنسي لفترات طويلة. |
El Comité solicita al Estado parte que en el próximo informe incluya una información y datos completos sobre el tráfico de mujeres y niñas, así como las medidas adoptadas a ese respecto. | UN | كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات. |
Deseo expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por haber preparado informes completos sobre esta cuestión, que estamos examinando en el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام على إعداده تقارير شاملة عن المسائل المعروضة علينا في هذه الدورة للجمعية العامة. |
No se tienen datos completos sobre las diferencias de sueldos debido a que el Instituto Estatal de Estadística no ha recopilado datos sobre los sueldos desde 1994. | UN | ولا توجد بيانات شاملة عن الفروق في الأجور لأن المعهد الحكومي للإحصاءات لم يجمع البيانات المتعلقة بالأجور منذ هتك 1994. |
El sistema puede generar informes completos sobre los distintos sitios. | UN | وبوسع النظام إعداد تقارير شاملة عن المواقع. |
Recomienda asimismo al Estado parte que facilite datos completos sobre este tema en su próximo informe. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تزودها ببيانات كاملة عن هذا الموضوع في تقريرها المقبل. |
Todavía no se han elaborado estadísticas y análisis completos sobre las mujeres de edad y su situación desde la perspectiva de la Convención. | UN | ولا توجد حتى الآن أي تحليلات وإحصاءات كاملة عن النساء المسنات وأحوالهن من منظور الاتفاقية. |
La Comisión espera que se den detalles completos sobre esa transacción, y tiene la intención de examinar esta cuestión en el contexto de su estudio del desempeño financiero de la APRONUC. | UN | وتنتظر اللجنة تقديم تفاصيل كاملة عن هذه العملية وتنوي استعراض هذه المسألة في سياق دراستها لﻷداء المالي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Si bien no se dispone de datos estadísticos completos sobre la participación de la mujer en la prostitución, las estadísticas de 2006 sobre la compra de servicios sexuales muestran que 133 hombres fueron acusados y 108 fueron hallados culpables de comprar servicios sexuales. | UN | ولا توجد بيانات إحصائية شاملة بشأن النساء في مجال الدعارة، ومع ذلك تبين الإحصاءات عن 2006 بشأن شراء الخدمات الجنسية وجود 133 رجلا اتهموا بشراء خدمات جنسية و 108 إدانة. |
Organigrama del UNFPA con detalles completos sobre los puestos | UN | الخريطة التنظيمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بما فيها التفاصيل الكاملة عن الوظائف |
39. La Administración velará por incluir en sus informes provisionales para 1994 los datos contables completos sobre los bienes de capital. | UN | ٩٣ - وستكفل اﻹدارة أن تنعكس في البيانات المؤقتة لعام ١٩٩٤ معلومات محاسبية كاملة بشأن اﻷصول الرأسمالية. |
En particular, el Comité recomienda al Estado parte que vele por que la Fiscalía General de la Nación recolecte y maneje datos completos sobre la pertenencia étnica de las víctimas y los autores. | UN | وبشكل خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان قيام مكتب الادعاء العام بتوثيق وإدارة البيانات الشاملة بشأن إثنية الضحايا ومرتكبي الأفعال. |
Faltan medidas de rehabilitación para los niños que han sido víctimas de malos tratos y abusos, así como información y datos completos sobre las distintas manifestaciones de violencia contra los niños, lo que hace que los conocimientos sobre los malos tratos y el abuso de menores sean insuficientes. | UN | ولا توجد تدابير لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا سوء المعاملة أو الإيذاء، كما يفتقر إلى المعلومات والبيانات الشاملة عن شتى مظاهر العنف ضد الأطفال، بما يؤدي إلى وعي محدود بإساءة معاملة الأطفال وإيذائهم. |
Celebramos la publicación en 2010 de una versión actualizada de su Sistema de información sobre reactores avanzados, que contiene datos completos sobre todos los diseños y conceptos de reactores avanzados. | UN | ونرحب بأنها أتاحت في عام 2010 نسخة مستكملة من قاعدة بيانات نظام معلومات المفاعلات المتقدمة، والتي تتضمن معلومات وافية عن جميع تصاميم ومفاهيم المفاعلات المتطورة. |
Entre los resultados previstos está un perfil nacional actualizado, planes de acción completos sobre dos cuestiones prioritarias, una estrategia para la movilización de recursos financieros y mecanismos fortalecidos interministeriales y de múltiples participantes nacionales. | UN | وتشمل النتائج المتوقعة دراسة وطنية مستكملة، وخطط عمل كاملة تتعلق بموضوعين يشغلان الأولوية، واستراتيجية لتعبئة موارد مالية وتعزيز الآليات الوطنية المشتركة بين الوزارات والمتعددة الجهات المعنية بالأمر. |
5. Los Estados Partes están obligados a presentar informes completos sobre la legislación relativa a los no ciudadanos y su aplicación. | UN | 5- الدول الأطراف ملزمة بالإبلاغ التام عن التشريعات المتصلة بغير المواطنين وإنفاذها. |
† En el sitio www.unicef.org figuran datos más completos sobre los niños y las mujeres. | UN | † يمكن الاطلاع على بيانات قطرية أكثر شمولا عن الأطفال والنساء في الموقع www.unicef.org. |
El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que haga estudios periódicos completos sobre la discriminación de la mujer inmigrante, recopile estadísticas sobre su situación en materia de empleo, educación y atención de la salud y sobre las formas de violencia que pueda experimentar, y presente esa información en su próximo informe periódico. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء دراسات منتظمة وشاملة بشأن التمييز ضد النساء المهاجرات، من أجل جمع إحصاءات عن أوضاعهن في مجالات العمل والتعليم والرعاية الصحية وعن أشكال العنف التي قد تتعرضن له، وإلى تقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
También preocupa al Comité que la Fiscalía General de la Nación no maneje datos completos sobre la pertenencia étnica de las víctimas y los resultados de las investigaciones de los casos correspondientes. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن مكتب الادعاء العام لا يقوم بإدارة بيانات شاملة تتعلق بإثنية الضحايا ولا بنتائج عمليات التحقيق في قضايا ذات الصلة. |
En cambio, el Gobierno de Eritrea ha pedido que se recopilen datos más completos sobre los candidatos, como paso previo a la repatriación. | UN | إلا أن حكومة إريتريا طلبت اﻵن جمع بيانات اضافية وأكمل عن جميع المرشحين تمهيداً ﻹعادتهم إلى الوطن. |
El plan prevé la puesta en marcha de la base de datos mediante el suministro de recursos para el ingreso de datos completos sobre las comunicaciones de que se ocupan los tres comités, las pruebas finales y cualquier modificación que resulte necesaria. | UN | ومن شأن الخطة أن تسمح بتشغيل قاعدة البيانات عن طريق رصد ما يلزم من الموارد لإدخال البيانات كاملة فيما يتعلق بالبلاغات التي تتناولها اللجان الثلاث، والاختبار النهائي وأي تعديلات يقتضي الأمر إدخالها. |