"complicaciones relacionadas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • المضاعفات المتصلة
        
    • مضاعفات متصلة
        
    • مضاعفات تتعلق
        
    • تعقيدات تتصل
        
    • التعقيدات المتعلقة
        
    • مضاعفات متعلقة
        
    • مضاعفات مرتبطة
        
    • المضاعفات المتعلقة
        
    El acceso a atención obstétrica de emergencia es incluso menos frecuente, y solo en algunos países de África o Asia se practica el número de cesáreas que correspondería realizar si se tiene en cuenta la incidencia de complicaciones relacionadas con el embarazo. UN بل إن رعاية التوليد في حالات الطوارئ كانت أقل توفرا، حيث لم يكن هناك إلا القليل من البلدان في أفريقيا أو آسيا التي يجرى فيها العدد المتوقع إجراؤه من العمليات القيصرية في ضوء المضاعفات المتصلة بالحمل.
    Se señala también que en el caso de los países menos adelantados aparte de las enfermedades, las complicaciones relacionadas con los abortos explican, en gran medida, las elevadas tasas de mortalidad derivada de la maternidad. UN ويتبين أيضا أنه الى جانب اﻷمراض، فإن المضاعفات المتصلة بالاجهاض تكمن وراء ارتفاع معدلات الوفيات بين اﻷمهات في البلدان اﻷقل نموا.
    Así pues, a escala mundial, una muerte materna de cada 8 se debe probablemente a complicaciones relacionadas con los abortos. UN وهكذا، فإنه على صعيد العالم، ربما ترجع وفاة أم واحدة من بين 8 أمهات إلى مضاعفات متصلة بالإجهاض.
    En 2005, más de medio millón de mujeres murieron como consecuencia de complicaciones relacionadas con el embarazo. UN ففي عام 2005، توفي أكثر من نصف مليون امرأة نتيجة مضاعفات متصلة بالحمل.
    Cada minuto de cada día, una mujer muere a consecuencia de complicaciones relacionadas con el embarazo o el parto. UN ففي كل دقيقة من كل يوم، تموت امرأة من مضاعفات تتعلق بالحمل أو الولادة.
    Cada año 5 millones de mujeres son hospitalizadas para el tratamiento de complicaciones relacionadas con abortos, como hemorragias o sepsis. UN وتدخل إلى المستشفيات سنويا خمس ملايين امرأة لتلقي العلاج من تعقيدات تتصل بالإجهاض، كالنزيف وتعفُّن الدم.
    Además, una causa importante de morbilidad y mortalidad entre las mujeres son las complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto. UN فضلاً عن ذلك، فإن السبب الرئيسي لمرض ووفيات النساء التعقيدات المتعلقة بالحمل والولادة.
    Es inaceptable que centenares de miles de mujeres, la mayoría de ellas muy jóvenes, fallezcan todos los años por complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto. UN ومن غير المقبول أن تموت كل سنة مئات الآلاف من النساء، ومعظمهن في ريعان الشباب، من مضاعفات متعلقة بالحمل والولادة.
    Todos los días más de 60 mujeres mueren a causa de complicaciones relacionadas con el embarazo. UN وتلقى أكثر من 60 امرأة حتفها يوميا من مضاعفات مرتبطة بالحمل.
    También hay que examinar seriamente la prevalencia de complicaciones relacionadas con las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA a fin de evitar su impacto en la economía de Papua Nueva Guinea y en el país en su conjunto. UN وانتشار المضاعفات المتصلة باﻷمراض المنقولة جنسيا وبمرض اﻹيدز يجب التصدي لها بصورة جادة بغية تحاشي أثرها على اقتصاد بابوا غينيا الجديدة وعلى البلد برمته.
    El resultado puede ser fatal, como se observa en muchos países donde las complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto son las principales causas de muerte de las adolescentes. UN وقد تكون النتيجة قاتلة كما تبين من بلدان كثيرة حيث شكلت المضاعفات المتصلة بالحمل والولادة الأسباب الرئيسية للوفاة في أوساط الفتيات المراهقات.
    No obstante, numerosas mujeres siguen tropezando con obstáculos como las tasas de alfabetismo y la esperanza de vida bajas, junto con las complicaciones relacionadas con el embarazo, el desempleo y el acceso insuficiente a los servicios educativos y de salud. UN ومن بين تلك العراقيل انخفاض معدل معرفة القراءة والكتابة ومعدل العمر المتوقع، بالإضافة إلى المضاعفات المتصلة بالحمل، والبطالة وقلة فرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    No obstante, cada día mueren prácticamente 900 niños menores de 5 años y más de 60 mujeres por complicaciones relacionadas con el embarazo. UN ومع ذلك، يلاقي ما يقرب من 900 طفل دون سن الخامسة حتفهم كل يوم، ويلاقي ما يزيد على 60 امرأة حتفهن كل يوم من المضاعفات المتصلة بالحمل.
    Cada minuto muere una mujer; 100 mujeres sufren de complicaciones relacionadas con el embarazo; 300 conciben sin desear o planear su embarazo. UN وفي كل دقيقة تمر، تتوفى امرأة؛ وتعاني 100 امرأة من المضاعفات المتصلة بالحمل؛ وتحمل 300 امرأة بدون إرادتها أو تنظيمها للحمل.
    Las complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto figuran entre las principales causas de muerte de las adolescentes de 15 a 19 años a nivel mundial. UN وتشكل المضاعفات المتصلة بالحمل والولادة أحد الأسباب الرئيسية لوفيات الفتيات والمراهقات اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما.
    La cifra oficial anual de ingresos hospitalarios por complicaciones relacionadas con el aborto es de 6,694 (Datos MINSA, 2002); sin embargo el MINSA manifiesta que existe subregistro. UN وبلغ الرقم الرسمي لحالات القبول في المستشفيات بسبب مضاعفات متصلة بالإجهاض 694 6 حالة (بيانات وزارة الصحة، 2002).
    complicaciones relacionadas con el aborto UN مضاعفات متصلة بالإجهاض
    complicaciones relacionadas con el parto UN مضاعفات تتعلق بالولادة
    La mayor parte de los 1.000 millones de personas que viven en la pobreza en el mundo en desarrollo son mujeres; cada año mueren alrededor de medio millón de mujeres y muchachas debido a complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto, y casi 16 millones de mujeres son portadoras del VIH. UN فمعظم الأشخاص البالغ عددهم بليون شخص الذين يعيشون في محيط الفقر في العالم النامي إنما هم من النساء؛ وحوالي نصف مليون امرأة وفتاة يموتون كل سنة بسبب تعقيدات تتصل بالحمل والولادة، وحوالي 16 مليون امرأة يعشن مع المعاناة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Cada año 5 millones de mujeres son hospitalizadas para el tratamiento de las complicaciones relacionadas con el aborto, como hemorragias y sepsis. UN وفي كل عام، تُنقل 5 ملايين امرأة إلى المستشفيات لعلاج التعقيدات المتعلقة بالإجهاض، مثل النزيف والتقيُّح.
    Las cinco principales causas de muerte asociadas a la Mortalidad Materna , para el año 2002 se sitúan en: 34% Edema, Proteinuria y trastornos hipertensivos, embarazo, parto y puerperio, el 17 % otras afecciones obstétricas, el 13% complicaciones del trabajo de parto y parto, el 13% complicaciones relacionadas con el puerperio y el 11% embarazo terminado en aborto. UN 163- كانت الأسباب الرئيسية الخمسة لوفيات الأمهات في سنة 2002 تتمثل في: 34 في المائة احتباس المياه في الجسم ووجود بروتين في البول وارتفاع ضغط الدم والحمل والإجهاض والنفاس، و 17 في المائة التهابات أخرى تتعلق بالولادة، و 13 في المائة مضاعفات التوليد والولادة، و 13 في المائة مضاعفات متعلقة بالنفاس، و 11 في المائة انتهاء الحمل بالإجهاض.
    Según las Naciones Unidas más de medio millón de mujeres muere de complicaciones relacionadas con el embarazo y el nacimiento. UN ووفقا للأمم المتحدة، يموت أكثر من نصف مليون امرأة من جراء مضاعفات مرتبطة بالحمل والولادة.
    A nivel mundial, las complicaciones relacionadas con el embarazo son la principal causa de muerte para las niñas de 15 a 19 años. UN وعلى الصعيد العالمي تشكل المضاعفات المتعلقة بالحمل السبب الرئيسي لوفاة الفتيات اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ١٩ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more