"complicadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • معقدة
        
    • المعقدة
        
    • تعقيدا
        
    • التعقيد
        
    • معقّدة
        
    • معقد
        
    • تعقيداً
        
    • مُعقدة
        
    • الصعبة
        
    • تعقيدًا
        
    • المعقّدة
        
    • معقده
        
    • معقّد
        
    • معقدا
        
    • معقدات
        
    Las decisiones y resoluciones, elaboradas bajo gran presión con el objeto de llegar a una transacción, son cada vez más complicadas y ambiguas. UN وتصبح المقررات والقرارات التي يتم التوصل إليها تحت ضغط شديد في محاولة للتوصل إلى حل وسط، معقدة وغامضة بشكل متزايد.
    Las decisiones y resoluciones, elaboradas bajo gran presión con el objeto de llegar a una transacción, son cada vez más complicadas y ambiguas. UN وتصبح المقررات والقرارات التي يتم التوصل إليها تحت ضغط شديد في محاولة للتوصل إلى حل وسط، معقدة وغامضة بشكل متزايد.
    Por último, en estos tiempos difíciles tenemos ante nosotros varias cuestiones complicadas por examinar. UN وأخيرا، إن أمامنا عددا من المسائل المعقدة لتدارسها في هذه الأوقات الصعبة.
    Estamos convencidos de que las cuestiones complicadas de las relaciones entre Estados pueden resolverse sólo a través de medidas firmes y resueltas de la comunidad internacional. UN ونحن على اقتناع أيضا بأن المسائل المعقدة في العلاقات فيما بين الدول لا يمكن حلها إلا باتخاذ المجتمع الدولي اﻹجراء الثابت القوي.
    Pensamos que ello podría hacerse mientras que el Grupo de Trabajo continúe ocupándose de las otras cuestiones más complicadas. UN ونرى أنه يمكن اتخاذ هذه الخطوات بينما يواصل الفريق العامل النظر في المسائل اﻷخرى اﻷكثر تعقيدا.
    Ese tipo de normas necesariamente serán muy complicadas, ya que muchos países podrían participar en la fabricación de un producto. UN وستكون مثل هذه القاعدة شديدة التعقيد بالضرورة، نظرا ﻷن بلدانا عديدة قد تشترك في صناعة منتوج ما.
    Las apelaciones sobre cuestiones de fondo no sólo suponen cuestiones jurídicas complicadas e importantes, sino también un gran número de expedientes. UN وتنطوي دعاوى الاستئنافات المتعلقة بالجوانب الموضوعية على مسائل قانونية معقدة وهامة وتنطوي أيضا على عدد كبير من الوثائق.
    La segunda fase de este programa se reanudó a finales de 2005, tras complicadas negociaciones con todas las partes interesadas. UN واستؤنفت المرحلة الثانية من هذا البرنامج قرب نهاية عام 2005، عقب مفاوضات معقدة مع جميع الأطراف المعنية.
    Bueno, el problema es que tenemos fuerzas muy complicadas en el sistema climático. TED حسناً، المشكلة هي نحن حصلنا على قوى معقدة في النظام المناخي
    Oh, he hecho un montón de complicadas... verdaderamente duras cosas, sí, oh, sí. Open Subtitles أوه, لقد سبق لي العمل في أمور معقدة, ام م م
    La verdad es que ambos tenemos vidas suficientemente complicadas de por sí. Open Subtitles الحقيقة هي كلانا لديه حياة معقدة بما يكفي كما هي.
    Sigues inventando excusas falsas y complicadas por mis actos horribles y egoístas. Open Subtitles أنت تواصل اختراع أعذار معقدة وكاذبة عن أفعالي الدنيئة والأنانية
    En el presente informe no es posible, debido a limitaciones de espacio, ocuparse cabalmente de esas complicadas cuestiones. UN وفي هذا التقرير، يتعذر، لضيق الحيز، تناول هذه القضايا المعقدة تناولا كاملا.
    Sólo se pueden resolver las complicadas cuestiones que plantea la diversidad cultural si el respeto de esa diversidad cultural es un valor fundamental común. UN ولا يمكن حل القضايا المعقدة التي يثيرها التنوع الثقافي إلا إذا أصبح الاحترام والتنوع الثقافي قيمة أساسية مشتركة.
    Resulta difícil reducir estas complejas cuestiones a un ejercicio temático en el que se sintetiza una gama de situaciones complicadas en una sola prescripción para prevenir o solucionar conflictos o para consolidar la paz. UN ومن الصعب تحويل تلك المسائل المعقــــدة إلى ممارسة موضوعية واحدة يتم في إطارها التأليف بين طائفة من الحالات المعقدة في وصفة واحدة لمنع الصراعات أو حلها أو لبناء السلم.
    Las cosas eran menos complicadas cuando pensaba que eras solo otro paciente delirante medio con una familia complicada. Open Subtitles كانت الأمور أقل تعقيدا عندما فكرت كنت مجرد المريض العادي الوهمية آخر مع عائلة معقدة.
    Hemos negociado una de las cuestiones más complicadas de los últimos 100 años. UN لقد تفاوضنا بشأن واحدة من أكثر القضايا تعقيدا في اﻟ ١٠٠ سنة اﻷخيرة.
    Comparativamente, las otras propuestas son demasiado complicadas o descriptivas y emplean conceptos jurídicos que van más allá del significado que intenta darle la Comisión. UN ورأى المتحدث أن الاقتراحات اﻷخرى تنحو نحو التعقيد المفرط أو الوصف المفرط وتستخدم أفكارا قانونية تتجاوز المعنى الذي تنشده اللجنة.
    Sois conscientes de que los adultos tienen emociones complicadas. Open Subtitles انتم تُدركون ان البالغين ، لديهم عواطف معقّدة
    Lo que sea a lo que se refiere recientemente he estado ocupada con complicadas negociaciones con negros que al igual que cualquier otra criatura que camina enhiesta es capaz de joderse. Open Subtitles مهما كنت تقصدين بهذا فقط إرتبطت مؤخراً بتفاوض معقد مع الزنوج
    En teoría, sí. Pero las pruebas para detectar otras enfermedades son más complicadas. TED نظرياً، نعم، لكن اختبار المرض أكثر تعقيداً بكثير من اختبار الكحول.
    Las cosas están complicadas en el FBI. Open Subtitles الامور مُعقدة في مكتب التحقيقات الفيدرالي
    Es una pregunta tan sencilla. Pero hoy día las preguntas sencillas van acompañadas de respuestas complicadas. TED إنه سؤال بسيط للغاية ولكن في هذه الأيام، بالطبع، الأسئلة البسيطة تجلب إجابات أكثر تعقيدًا من أي وقت مضى
    A este respecto, también debo hacer mención de las complicadas y extremas dificultades que mi país enfrenta al luchar por su proceso de reforma. UN وفي نفس السياق، يجب أن أذكر أيضا الصعوبات المعقّدة والمفرطة التي يواجهها بلدي وهو يحاول تطبيق عملية الإصلاح.
    Quizás yo debería haber hablado con el. Esas llamadas pueden ser complicadas. Open Subtitles ربما يجب أن أذهب لمخاطبته هذه المكالمات قد تكون معقده
    ¿Por qué tienes que hacer todas las cosas tan complicadas? Open Subtitles الذي يَعمَلُ أنت يَجِبُ أَنْ تَجْعلَ كُلّ شيءَ معقّد جداً؟
    Por esa razón, las deliberaciones en torno a la reforma del Consejo de Seguridad son muy complicadas. UN ولهذا السبب، تعتبر مناقشة إصلاح المجلس أمرا معقدا للغاية.
    No se que decirte Brick las mujeres son complicadas Open Subtitles لاأعرف ماذا أقول لك ،بريك النساء معقدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more