"componente de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عنصر حقوق الإنسان
        
    • العنصر المعني بحقوق الإنسان
        
    • عناصر حقوق الإنسان
        
    • وحدة حقوق الإنسان
        
    • عنصر حقوق اﻻنسان
        
    • مكون حقوق الإنسان
        
    • الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان
        
    • الفرع المكلف بحقوق الإنسان
        
    • العنصر المتعلق بحقوق اﻹنسان
        
    • مكوّن حقوق الإنسان
        
    • مكوﱢن حقوق اﻹنسان
        
    • عنصر يتعلق بحقوق الإنسان
        
    • عنصرا لحقوق الإنسان
        
    • عنصر حقوق اﻹنسان في
        
    • بعنصر حقوق اﻹنسان
        
    En las operaciones de emergencia complejas debe prestarse al componente de derechos humanos la atención que merece. UN ينبغي أن يحظى عنصر حقوق الإنسان في حالات الطوارئ بالاهتمام الذي يستحقه.
    Fortalecimiento del componente de derechos humanos de la MONUC UN تعزيز عنصر حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El componente de derechos humanos y protección se está ocupando de establecer un centro de capacitación y recursos sobre derechos humanos. UN ويعكف حاليا عنصر حقوق الإنسان وحماية المدنيين على إنشاء مركز للتدريب والموارد المتعلقين بحقوق الإنسان.
    Finlandia participará en el componente de derechos humanos de la segunda fase del programa. UN وستشارك فنلندا في العنصر المعني بحقوق الإنسان في المرحلة الثانية من البرنامج.
    componente de derechos humanos en operaciones de paz: MINUSTAH UN عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام: بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    También reconoce con profunda gratitud el papel desempeñado por el componente de derechos humanos y protección de la UNMIL para el éxito de la misión. UN كما تعترف ببالغ التقدير بدور عنصر حقوق الإنسان والحماية في بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في تأمين نجاح الزيارة.
    El servicio telefónico permitió al componente de derechos humanos identificar las zonas problemáticas y sensibles y, en algunos casos, tratar de impedir violaciones de los derechos humanos mediante el envío inmediato de patrullas militares y policiales. UN وقد مكَّن خط المساعدة عنصر حقوق الإنسان من تحديد البؤر الساخنة والمناطق الحساسة، وأدى، في بعض الحالات، إلى الحيلولة دون وقوع الانتهاكات عن طريق الإيفاد الفوري لدوريات من الجيش والشرطة.
    Por ello, el componente de derechos humanos debería también tener recursos especializados en protección de las mujeres y los niños. UN وبالتالي، ينبغي أن يشمل عنصر حقوق الإنسان أيضا قدرات متخصصة في مجال حماية النساء والأطفال.
    El componente de derechos humanos de la UNAMI preparó los informes públicos exigidos. UN وقد أعد عنصر حقوق الإنسان التابع للبعثة التقارير العامة المطلوبة.
    En respuesta a sus preguntas, se proporcionó a la Comisión información sobre los indicadores de progreso y los productos clave en relación con el componente de derechos humanos. UN وعند الاستفسار، زودت اللجنة بمعلومات عن النواتج ومؤشرات الإنجاز الرئيسية في إطار عنصر حقوق الإنسان.
    El componente de derechos humanos también ayudará a fortalecer la capacidad y las instituciones nacionales en ese ámbito. UN وسيساعد عنصر حقوق الإنسان أيضا في تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    A este respecto para la labor de la Organización, tiene enorme importancia la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por parte del componente de derechos humanos de una operación de mantenimiento de la paz, o con la propia presencia sobre el terreno del Alto Comisionado. UN وفي هذا الصدد، فإن تعاون عنصر حقوق الإنسان في أي بعثة لحفظ السلام مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أو مع الوجود الميداني التابع للمفوض السامي أمر ذو أهمية فائقة في أعمال المنظمة.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos organizó un curso práctico paralelo a la Cumbre con el propósito de promover el debate sobre el componente de derechos humanos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN ونظمت إلى جانب اجتماع القمة حلقة عمل كوسيلة لتحفيز المناقشات عن عنصر حقوق الإنسان في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Se utilizarían asimismo módulos de formación sobre derechos humanos, preparados en colaboración con el componente de derechos humanos de la ONUB. UN كما سيجري الاستعانة بنماذج التدريب على حقوق الإنسان التي وضعت بالتعاون مع العنصر المعني بحقوق الإنسان التابع للعملية.
    También se creó el cargo de Coordinador de la justicia de transición dentro del componente de derechos humanos de la UNAMA. UN كما أنشئ جهاز تنسيق للعدالة الانتقالية في إطار العنصر المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة.
    Asimismo, se le pidió que aumentara el número de integrantes del componente de derechos humanos de la MONUC. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يزيد عدد الأفراد العاملين في العنصر المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو.
    Los informes del componente de derechos humanos son examinados por el Representante Especial antes de su publicación. UN ويراجع الممثلون الخاصون تقارير عناصر حقوق الإنسان قبل إصدارها.
    El componente de derechos humanos de la UNIPSIL vigiló las demoliciones y desalojos, que se llevaron a cabo mediante la utilización de la fuerza y la intimidación. UN وقامت وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون برصد عمليات الهدم والإخلاء القسري التي استُخدمت فيها القوة والتخويف.
    También se esperaba que el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas ayudara a incluir el componente de derechos humanos en las políticas del Banco Mundial. UN ومما يؤمل أيضا أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بالمساعدة في إدماج عنصر حقوق اﻹنسان في سياسات البنك الدولي.
    También acojo con satisfacción el hecho de que los planes para la dotación civil de la Misión contengan disposiciones relativas a un componente de derechos humanos. UN وأرحب أيضا بكون الخطة المعدّة للفرقة المدنية التابعة للبعثة تشمل أحكاما بشأن مكون حقوق الإنسان.
    Destaca la importancia de que en Liberia se respeten los derechos humanos y el componente de derechos humanos del mandato de la Misión; UN " ١١ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا وأهمية الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان في ولاية البعثة؛
    d) Los programas de capacitación con un componente de derechos humanos para los oficiales de policía y los demás funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN )د( البرامج التدريبية للشرطة وموظفي إنفاذ القوانين اﻵخرين ذات العنصر المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    A medida que los indonesios resuelvan estos problemas por sí mismos, la comunidad internacional de derechos humanos deberá prestar asistencia al Gobierno en el fortalecimiento del componente de derechos humanos de su ejercicio de gobierno. UN وبينما يحل الأندونيسيون هذه المشاكل بأنفسهم يتعين على المجتمع الدولي لحقوق الإنسان مساعدة الحكومة في تعزيز مكوّن حقوق الإنسان في الحكم.
    El componente de derechos humanos de la APRONUC financió, por su parte, un programa innovador de capacitación en derechos humanos para trabajadores sanitarios, que fue ejecutado por el Comité Estadounidense para los Refugiados. UN ومن خلال مكوﱢن حقوق اﻹنسان في إطار سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا جرى تمويل برنامج تجديدي للتدريب في مجال حقوق اﻹنسان للعاملين الصحيين، قامت به لجنة اللاجئين اﻷمريكية.
    El PNUD mantendrá consultas con la OACDH e incorporará un componente de derechos humanos a su programa de capacitación de los funcionarios, y la OACDH pondrá a su disposición su experiencia y su material de capacitación sobre los derechos humanos. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع المفوضية، بإدراج عنصر يتعلق بحقوق الإنسان في برنامجه الخاص بتدريب الموظفين، وعلى المفوضية أن تتيح لهذا الغرض ما لديها من خبرات ومواد تدريبية في مجال حقوق الإنسان.
    Algunos de ellos apoyaron firmemente el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación y destacaron la importancia de ampliar el mandato de la MINURSO para incluir un componente de derechos humanos. UN فأعرب بعضها عن تأييده القوي لحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، وشدد على أهمية توسيع ولاية البعثة لتشمل عنصرا لحقوق الإنسان.
    No se ha debatido ni elaborado ninguna doctrina directamente relacionada con el componente de derechos humanos de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ولم تجر حتى اﻵن صياغة أو مناقشة أي منهاج متعلق مباشرة بعنصر حقوق اﻹنسان في بعثات حفظ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more