"componente importante de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكونات الهامة
        
    • عنصرا هاما من
        
    • عنصرا مهما
        
    • جزءاً هاماً من
        
    • عنصر هام من
        
    • العناصر الهامة التي
        
    • العناصر الهامة في
        
    • جزءا مهما من
        
    • جزءا هاما من
        
    • العناصر المهمة
        
    • مكوناً هاماً من
        
    • عنصراً هاماً من
        
    • عنصر مهم في
        
    • عنصر هام آخر
        
    • عنصراً مهماً من
        
    Son un componente importante de las actividades extracurriculares y en todo el país abundan los clubes escolares de astronomía. UN وهي من المكونات الهامة لﻷنشطة غير المنهاجية ونوادي الفلك المدرسية المنتشرة هنا وهناك في مختلف أنحاء البلد.
    Son un componente importante de las actividades extracurriculares, y los clubes escolares de astronomía son numerosos en todo el país. UN وهي من المكونات الهامة للأنشطة غير المنهاجية، وتنتشر نوادي الفلك المدرسية في جميع أنحاء البلد.
    Se considera que la asistencia humanitaria es un componente importante de la reacción multilateral ante situaciones de crisis compleja. UN ومن المعترف به أن المساعدة اﻹنسانية تمثل عنصرا هاما من عناصر الاستجابة المتعددة اﻷطراف لﻷزمات المركبة.
    Por consiguiente, a la Escuela superior se la puede considerar como un componente importante de la estrategia general de reforma del Secretario General. UN وتعد كلية الموظفين، بشكلها هذا، عنصرا مهما من عناصر النهج العام الذي ينتهجه اﻷمين العام نحو الاصلاح.
    Por consiguiente son un componente importante de los jalones que conducen a un mundo sin armas nucleares. UN وبالتالي فإن هذه المناطق تمثل جزءاً هاماً من لبنات بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Es un componente importante de la gestión empresarial y forma parte de la gestión de todos los programas. UN وهي بمثابة عنصر هام من عناصر إدارة المؤسسات وجزء لا يتجزأ من إدارة كل برنامج.
    Un componente importante de este proyecto de ley es un claro compromiso con la política de integración basada, tanto en la voluntad de los extranjeros de integrarse, como en la apertura de la población local. UN ومن العناصر الهامة التي يتضمنها مشروع القانون، التزام واضح باتباع سياسة إدماج تقوم على أساس مراعاة رغبة الأجانب في الاندماج وانفتاح السكان المحليين.
    Un componente importante de este proyecto es el fortalecimiento de la capacidad local para el descubrimiento oportuno del cáncer a la tiroides y otras enfermedades de la tiroides. UN ومن العناصر الهامة في هذا المشروع تعزيز القدرة المحلية على اكتشاف سرطان الغدة الدرقية وسائر اﻷمراض الدرقية في وقت مبكر.
    El Programa educativo de visitantes internacionales es un componente importante de NCSC International. UN ويُعدّ البرنامج التربوي للزوار الدوليين جزءا مهما من فرع التوعية الدولية.
    :: La creación y la aplicación de normas y reglamentos internacionales son un componente importante de las actividades que se están llevando a cabo para fortalecer el sistema financiero internacional. UN :: يمثل إعداد وتنفيذ المعايير والنظم الدولية جزءا هاما من الجهود المبذولة في الوقت الراهن لتعزيز النظام المالي الدولي.
    La cooperación entre China y África es un componente importante de la cooperación Sur-Sur. UN ويشكل التعاون الصيني - الأفريقي أحد المكونات الهامة للتعاون بين بلدان الجنوب.
    Sostenemos la firme opinión de que la transparencia en materia de armamentos es un componente importante de los esfuerzos orientados al fomento de la confianza y a la reducción de la imprevisibilidad en los niveles universal y regional. UN وإننا لنعتقد اعتقادا راسخا بأن الشفافية في التسلح من المكونات الهامة للجهود الرامية إلى بناء الثقة وخفض عدم قابلية التنبؤ على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    La elaboración de conceptos para aplicar la Convención ha sido un componente importante de la orientación dada por la ONURS en todos los programas de acción mencionados, en los niveles nacional y subregional. UN ٤٢ - وقد كان استحداث المفاهيم بغرض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر والجفاف من المكونات الهامة في إرشادات المكتب لجميع برامج العمل المذكورة أعلاه على الصعيدين القطري ودون اﻹقليمي.
    Considerando que la remoción de minas es un componente importante de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas humanitaria y de desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إزالة اﻷلغام تُشكل عنصرا هاما من عناصر اﻷنشطة اﻹنسانية واﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة،
    Por consiguiente, la escuela superior se considera un componente importante de la estrategia general de reforma del Secretario General. UN وتعد كلية الموظفين، بشكلها هذا، عنصرا مهما من عناصر النهج العام الذي ينتهجه اﻷمين العام نحو اﻹصلاح.
    En ese contexto, se ha asignado una alta prioridad a la promoción de la igualdad entre los géneros y a la salvaguardia de los derechos e intereses de la mujer, aspectos que han sido fomentados y apoyados más ampliamente, al punto de convertirse en un componente importante de la estrategia nacional de desarrollo. UN وإزاء هذه الخلفية، تم منح مسألة تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق ومصالح المرأة أولوية قصوى كما تم تعزيزها ودعمها على نطاق أوسع وبذلك أصبحت جزءاً هاماً من استراتيجية التنمية الوطنية.
    Los programas de planificación de la familia son también un componente importante de los programas de población y las estrategias de desarrollo. UN وبرامج تنظيم اﻷسرة هي أيضا عنصر هام من عناصر برامج السكان واستراتيجيات التنمية.
    El reembolso a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, tanto por su equipo como por su personal, es un componente importante de la planificación y la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 68 - ويعد سداد التكاليف إلى البلدان المشاركة بقوات وأفراد شرطة، لقاء المعدات والأفراد على السواء، أحد العناصر الهامة التي يقوم عليها تخطيط عمليات حفظ السلام وإدارتها.
    La agricultura sostenible es un componente importante de este programa, pero no el único. UN وتمثل التنمية الزراعية المستدامة أحد العناصر الهامة في هذا المجال وإن لم تكن العنصر الوحيد.
    Dado que la República Checa es un país con escasos recursos energéticos, la energía nuclear es un componente importante de nuestro sector energético. UN ولأن الجمهورية التشيكية بلد ذو موارد شحيحة للطاقة، فـإن الطاقة النووية تمثـل جزءا مهما من مواردنا للطاقة.
    ii) La formación en materia de derechos humanos para diversos funcionarios del poder judicial es un componente importante de las actividades del Instituto. UN `2` يمثل تقديم التدريب إلى مختلف الجهات الفاعلة في إقامة العدل جزءا هاما من أنشطة المعهد.
    La reforma de la gestión de los recursos humanos es un componente importante de la reforma de las Naciones Unidas. UN ذلك أن إصلاح إدارة الموارد البشرية يمثل أحد العناصر المهمة في إصلاح الأمم المتحدة.
    A medida que las economías en desarrollo se van abriendo a la competencia internacional, sus empresas se ven forzadas a competir con ETN de otros países, tanto en el mercado interno como en los mercados extranjeros, y la IED puede ser un componente importante de sus estrategias. UN ومع تزايد انفتاح الاقتصادات النامية على المنافسة الدولية، باتت شركاتها مضطرة بشكل متزايد للتنافس مع الشركات عبر الوطنية لبلدان أخرى، سواء على الصعيد المحلي أو في الأسواق الأجنبية، وبإمكان الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر أن يكون مكوناً هاماً من مكونات استراتيجياتها.
    Los estudios sectoriales han sido a menudo un componente importante de la asistencia técnica para la adhesión. UN وقد شكلت الدراسات القطاعية في كثير من الأحيان عنصراً هاماً من عناصر المساعدة التقنية من أجل الانضمام.
    Es un componente importante de una reforma más amplia que permitirá al Consejo desempeñar un papel fundamental en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهو عنصر مهم في الإصلاح الأوسع الذي سيمكن المجلس من أن يؤدي دورا رئيسيا في صون السلم والأمن الدوليين.
    La cooperación Sur-Sur constituye otro componente importante de la cooperación económica internacional que se debe explorar y promover más a fondo. UN إن التعاون بين بلدان الجنوب عنصر هام آخر من عناصر التعاون الاقتصادي الدولـــي ينبغي مواصلة استقصائه وتشجيعه.
    La promoción de la innovación tenía que ser un componente importante de estos programas de formación. UN ويجب أن يكون تعزيز القدرات الابتكارية عنصراً مهماً من عناصر هذه البرامج التدريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more