"componente integral de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزءا لا يتجزأ من
        
    • المقومات الأساسية
        
    En consecuencia, el FNUAP velará por que los intereses de la mujer sean un componente integral de todas sus esferas programáticas. UN ومن ثم، فإن الصندوق سيكفل إدراج الشواغل المتعلقة بالفروق بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من مجالاته البرنامجية.
    En los programas de cooperación técnica de Hábitat se considera que la planificación del uso de las tierras constituye un componente integral de la gestión general del desarrollo nacional y del medio ambiente. UN وتعتبر برامج التعاون التقني للموائل تخطيط استخدام اﻷراضي جزءا لا يتجزأ من إدارة التنمية البيئية والوطنية بوجه عام.
    Además, el derecho al desarrollo es universal e inalienable y constituye un componente integral de los derechos humanos fundamentales. UN وعلاوة على ذلك فإن الحق في التنمية هو عنصر عالمي غير قابل للتصرف ويشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Cada uno de esos elementos es un componente integral de un sistema de promoción de las perspectivas de carrera. UN ويشكل كل عنصر من هذه العناصر جزءا لا يتجزأ من نظام التطوير الوظيفي.
    5. Expresa asimismo su preocupación por la persistencia de altas tasas de analfabetismo en el mundo y reafirma que la educación es un componente integral de la participación plena y efectiva de las personas en una sociedad libre, en particular del pleno disfrute del derecho a la libertad de opinión y de expresión, y que la erradicación del analfabetismo es muy importante para el logro de estos objetivos y el desarrollo de la persona humana; UN 5- تعرب عن قلقها كذلك لاستمرار ارتفاع معدلات الأمية في العالم، وتؤكد من جديد أن التعليم هو أحد المقومات الأساسية لمشاركة الأشخاص مشاركة كاملة وفعالة في مجتمع حر، وخاصة من أجل التمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير، وأن للقضاء على الأمية أهمية كبيرة في تحقيق هذه الأهداف وفي تنمية الإنسان؛
    8. Expresa su preocupación por la persistencia de altas tasas de analfabetismo en el mundo y reafirma que la educación es un componente integral de la participación plena y efectiva de las personas en una sociedad libre, en particular del pleno disfrute del derecho a la libertad de opinión y de expresión, y que la erradicación del analfabetismo es muy importante para el logro de estos objetivos y el desarrollo de la persona humana; UN 8- تعرب عن قلقها لاستمرار ارتفاع معدلات الأمية في العالم، وتؤكد من جديد أن التعليم هو أحد المقومات الأساسية لمشاركة الأشخاص مشاركة كاملة وفعالة في مجتمع حر، وخاصة من أجل التمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير، وأن للقضاء على الأمية أهمية كبيرة في تحقيق هذه الأهداف وفي النهوض بالإنسان؛
    El Movimiento de los Países No Alineados siempre ha estimado que la ampliación y reforma del Consejo de Seguridad debería ser un componente integral de un conjunto de medidas globales. UN وقد كان رأي حركة عدم الانحياز دائما أن توسيع وإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من صفقة مشتركة كاملة.
    En este enfoque se reconoce que los seres humanos, con su diversidad cultural, constituyen un componente integral de muchos ecosistemas. UN ويعترف هذا النهج بأن البشر، بما يتمتعون به من تنوع ثقافي، يشكلون جزءا لا يتجزأ من النظم الإيكولوجية.
    Las pruebas del VIH y el asesoramiento siguen siendo un componente integral de nuestra respuesta nacional. UN ويظل إجراء الفحوص وتقديم المشورة بشأن الفيروس جزءا لا يتجزأ من استجابتنا الوطنية.
    La generación de ingresos es un componente integral de la labor de LSN con los supervivientes. UN ويشكل توليد الدخل جزءا لا يتجزأ من عمل الشبكة مع الناجين من الألغام.
    El mantenimiento de los recursos naturales para la agricultura podría ser un componente integral de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويمكن أن يكون الحفاظ على قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La Comisión de Desarrollo Social y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible han tratado de considerar la perspectiva de género un componente integral de sus programas de trabajo. UN وقامت لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة التنمية المستدامة بما يلزم من جهد لاعتبار المنظور الجنساني جزءا لا يتجزأ من برامج عملها.
    b) La capacitación en materia de derechos humanos es un componente integral de los proyectos y programas que abordan cuestiones indígenas. UN (ب) يمثل التدريب في مجال حقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ من مشاريع البرامج التي تعالج قضايا الشعوب الأصلية.
    Se propone que el desempeño de las funciones encomendadas al PNUMA en la esfera del agua, especialmente en los planos nacional y regional, sea un componente integral de la ejecución coherente del Plan estratégico de Bali a nivel de todo el PNUMA. UN ومن المقترح أن يكون تنفيذ الوظائف المناطة باليونيب في مجال المياه، لا سيما على الصعيد الوطني والإقليمي، جزءا لا يتجزأ من التنفيذ المتلاحم على صعيد اليونيب بأكمله لخطة بالي الاستراتيجية.
    La gran calidad y la alta resolución de los mapas preparados con el sistema Google Earth son un componente integral de la información que se presenta al Consejo de Seguridad. UN وتعتبر جودة صور الخرائط المستخرجة من نظام غوغل إيرث ومستوى دقتها العالي جزءا لا يتجزأ من العروض المفروض تقديمها إلى مجلس الأمن.
    Así pues, la provisión de conocimientos jurídicos especializados debería considerarse un componente integral de la asistencia técnica, junto con las actividades pertinentes de capacitación y la creación de instrumentos técnicos que faciliten el trabajo individual sobre cooperación internacional. UN وبناء على ذلك، ينبغي اعتبار توفير الخبرة القانونية جزءا لا يتجزأ من المساعدة التقنية جنبا إلى جنب مع الأنشطة التدريبية ذات الصلة وإعداد أدوات تقنية تهدف إلى تسهيل عمليات التعاون الدولي.
    66. El Centro de Situación de Mantenimiento de la Paz es un componente integral de la Oficina del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 66 - يعد مركز عمليات حفظ السلام جزءا لا يتجزأ من مكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    La vigilancia de los indicadores del bienestar de los niños pequeños es un componente integral de toda estrategia de protección social, y un instrumento esencial para evaluar el progreso logrado en la realización de los derechos del niño en la primera infancia. UN وتشكل مؤشرات رصد رفاه صغار الأطفال جزءا لا يتجزأ من كل استراتيجية من استراتيجيات الحماية الاجتماعية وأداة ضرورية لقياس التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة.
    10. Expresa su preocupación por la persistencia de altas tasas de analfabetismo en el mundo y reafirma que la educación es un componente integral de la participación plena y efectiva de las personas en una sociedad libre, en particular del pleno disfrute del derecho a la libertad de opinión y de expresión, y que la erradicación del analfabetismo es muy importante para el logro de estos objetivos y para el desarrollo de la persona humana; UN 10- تعرب عن قلقها لاستمرار ارتفاع معدلات الأمية في العالم، وتؤكد من جديد أن التعليم هو أحد المقومات الأساسية لمشاركة الأشخاص مشاركة كاملة وفعالة في مجتمع حر، وخاصة من أجل التمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير، وأن للقضاء على الأمية أهمية كبيرة في تحقيق هذه الأهداف وفي النهوض بالإنسان؛
    10. Expresa su preocupación por la persistencia de altas tasas de analfabetismo en el mundo y reafirma que la educación es un componente integral de la participación plena y efectiva de las personas en una sociedad libre, en particular del pleno disfrute del derecho a la libertad de opinión y de expresión, y que la erradicación del analfabetismo es muy importante para el logro de estos objetivos y para el desarrollo de la persona humana; UN 10- تعرب عن قلقها لاستمرار ارتفاع معدلات الأمية في العالم، وتؤكد من جديد أن التعليم هو أحد المقومات الأساسية لمشاركة الأشخاص مشاركة كاملة وفعالة في مجتمع حر، وخاصة من أجل التمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير، وأن للقضاء على الأمية أهمية كبيرة في تحقيق هذه الأهداف وفي النهوض بالإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more