La composición del Consejo Ejecutivo debe basarse en disposiciones justas y equitativas. | UN | ينبغي أن يستند تكوين المجلس التنفيذي إلى ترتيبات عادلة ومنصفة. |
Escuché atentamente el debate de la semana pasada sobre la composición del Consejo Ejecutivo de la futura organización del tratado. | UN | ولقد استمعت بعناية للمناقشة التي جرت في اﻷسبوع الماضي حول تكوين المجلس التنفيذي لمنظمة المعاهدة في المستقبل. |
Hubo que celebrar varias series de negociaciones, oficiales y oficiosas, antes de poder llegar a un acuerdo sobre la composición del Consejo. | UN | فقد تعين إجـراء عدة جولات من المفاوضات الرسمية وغير الرسمية قبل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس. |
Es inconveniente pretender reformar la composición del Consejo sin tratar el asunto del veto con la debida profundidad. | UN | فمن غير المستصوب أن نحاول إصلاح تكوين مجلس اﻷمن دون التصدي بعمق لمسألة حق النقض. |
La composición del Consejo de Seguridad también debe reflejar las realidades geopolíticas actuales. | UN | كما أن تشكيل المجلس يجب أن يعكس الوقائع الجيوسياسية القائمة حاليا. |
Los miembros no permanentes son una parte crucial de la composición del Consejo de Seguridad. | UN | واﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن يشكلون جزءا هاما للغاية من عضوية المجلس. |
La composición del Consejo Legislativo en sus primeros tres mandatos será la siguiente: | UN | وفيما يلي تكوين المجلس التشريعي خلال فترات ولايته الثلاث اﻷولى: اﻷعضاء |
Sólo esa expansión podría rectificar el desequilibrio existente en la composición del Consejo. | UN | فهذا التوسيع وحده هو الكفيل بتصحيح الخلل القائم في تكوين المجلس. |
Nos gustaría observar más avances al respecto, incluso sin haber alcanzado un acuerdo inmediato sobre la composición del Consejo. | UN | إننا نود أن نرى تلك المسألة مدفوعة إلى الأمام، حتى بدون الاتفاق الفوري على تكوين المجلس. |
II. composición del Consejo y de sus órganos subsidiarios y | UN | تكوين المجلس وهيئاته الفرعية والهيئات المتصلة به |
Cualquier intento de modificar la composición del Consejo habrá de tener presentes estas realidades y no basarse únicamente en abstracciones. | UN | وأي خطة تهدف لتغيير تكوين المجلس يجب أن تضع هذه الحقائق في اﻷذهان وألا تستند على المفاهيم التجريدية فحسب. |
composición del Consejo Y DE SUS ÓRGANOS SUBSIDIARIOS Y CONEXOS | UN | تكوين المجلس وهيئاته الفرعية والهيئات المتصلة به |
Durante 40 años la composición del Consejo de Seguridad ha permanecido inalterable. | UN | لقد ظل تكوين مجلس الأمن دون تغيير لمدة 40 عاما. |
También tiene por objeto abordar el desequilibrio fundamental en la composición del Consejo de Seguridad. | UN | كما يسعى مشروع القرار إلى معالجة عدم التوازن الأساسي في تكوين مجلس الأمن. |
Es esencial que la composición del Consejo refleje mejor la composición de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | ومن الأساسي أن يعبر تشكيل المجلس عن عضوية الأمم المتحدة في مجموعها على نحو أفضل. |
Esta categoría no sufrirá modificaciones respecto de la actual composición del Consejo. | UN | لا يطرأ تغيير على هذه الفئة من عضوية المجلس. |
En este examen tampoco se encaró otra cuestión fundamental, a saber, la composición del Consejo. | UN | وهذا الاستعراض لم يقم أيضا بمعالجة مسألة أساسية أخرى، أي العضوية في المجلس. |
En el anexo que figura más adelante se indica la composición del Consejo en 2003. | UN | وترد قائمة بأعضاء المجلس لسنة 2003 في المرفق الوارد أدناه. |
Se debe defender el principio de la representación geográfica equitativa y de la igualdad soberana de los Estados en lo que respecta a la composición del Consejo. | UN | ويجب التمسك بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل ومبدأ المساواة في السيادة بين الدول بالنسبة لعضوية المجلس. |
Sin embargo, Polonia no está plenamente satisfecha con las disposiciones del Acuerdo, especialmente las relacionadas con la composición del Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | ومع هذا، لا تشعر بولندا بالارتياح التام ﻷحكام الاتفاق، وبخاصة تلك المتعلقة بتشكيل مجلس السلطة الدولية لقاع البحار. |
Apoyamos la solicitud de que se revise la composición del Consejo de Seguridad para garantizar una representación geográfica equitativa. | UN | ونحن نؤيد الدعوة إلى إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن على نحو يكفل التمثيل الجغرافي العادل. |
Un ingrediente central de esa percepción es la composición del Consejo. | UN | من المكونات الرئيسية لتلك النظرة طبيعة تشكيلة المجلس. |
La propuesta de composición del Consejo deberá presentarse al Gobierno en 2012. | UN | وينبغي تقديم مقترح بتشكيل المجلس إلى الحكومة خلال عام 2012. |
Procederá ampliar en forma mesurada y realista la composición del Consejo. | UN | وسوف يكون ملائما التروي وتوخي الواقعية في زيادة عدد أعضاء المجلس. |
Creemos que la cuestión de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad no es menos importante que la de la composición del Consejo. | UN | بالنسبة لأساليب العمل في مجلس الأمن، نعتقد أن هذا الجانب لا يقل أهمية عن تركيبة المجلس. |
No creemos que esta reforma se deba limitar a un cambio de composición del Consejo de Seguridad para dar cabida a otros países. | UN | إننا لا نعتقد أن عمليات اﻹصلاح يجب أن تقتصر على تغيير تشكيل مجلس اﻷمن بحيث يتاح لبلدان أخرى الانضمام إليه. |
Por supuesto, para ser significativo y útil, dicho análisis tendría que considerar distintas posibilidades respecto del tamaño y la composición del Consejo. | UN | وبغية أن يكون هذا التحليل ذا معنى ومفيدا، فعليه، بالطبع، أن ينظر في مختلف اﻹمكانيات التي يمكن أن يكون عليها حجم المجلس وتشكيله. |