"comprender y evaluar" - Translation from Spanish to Arabic

    • فهم وتقييم
        
    • تفهم وتقييم
        
    • وفهمه وتقييمه
        
    • لفهم وتقييم
        
    Cuando se trata de comprender y evaluar situaciones que cambian rápidamente, es conveniente poder comparar información y análisis de distintas fuentes. UN وعند السعي إلى فهم وتقييم حالات تتطور بسرعة، من المفيد أن تتيسر مقارنة المعلومات والتحليلات الواردة من مصادر متعددة.
    ii) comprender y evaluar las implicancias de las obligaciones ambientales que se detallan en los estudios de impacto ambiental; UN ' 2` فهم وتقييم تبعات المسؤوليات البيئية على النحو الذي تفصله دراسات الآثار البيئية؛
    30. " Madurez " hace referencia a la capacidad de comprender y evaluar las consecuencias de un asunto determinado, por lo que debe tomarse en consideración al determinar la capacidad de cada niño. UN 30- ويشير النضج إلى القدرة على فهم وتقييم آثار مسألة معينة، وبالتالي يجب النظر فيه عند تحديد القدرة الفردية للطفل.
    Se ha reconocido que para comprender y evaluar mejor los riesgos de propagación de la inestabilidad macrofinanciera entre los países, el Fondo deberá colaborar más estrechamente con los miembros cuyos sectores financieros revistan importancia sistémica, así como con las instituciones financieras grandes y complejas. UN وتم التسليم بأنه لتحسين فهم وتقييم مخاطر انتقال عدوى عدم الاستقرار المالي الكلي من بلد إلى آخر، يتعين على الصندوق توثيق التعامل مع الأعضاء الذين لديهم قطاعات مالية ذات أهمية للنظام المالي، ومع المؤسسات المالية الكبيرة والمعقدة.
    Este enfoque supone comprender y evaluar las prácticas locales de reducción, recuperación y reciclado de desechos. UN ويستتبع ذلك تفهم وتقييم الممارسات المحلية في تخفيض إنتاج النفايات واستعادتها وإعادة تدويرها.
    La alfabetización mediática, verdadero desafío, acrecienta la capacidad de la gente para comprender y evaluar las condiciones y las funciones de los medios, incluida su aptitud básica de producir contenidos. UN ولئن كان التثقيف الإعلامي يمثل تحديا حاسما، فإنه يعزز من قدرة الناس على فهم وتقييم شروط الوظائف الإعلامية ومهامها، بما في ذلك الكفاءات الأساسية اللازمة لإنتاج المحتوى الإعلامي.
    30. " Madurez " hace referencia a la capacidad de comprender y evaluar las consecuencias de un asunto determinado, por lo que debe tomarse en consideración al determinar la capacidad de cada niño. UN 30- ويشير النضج إلى القدرة على فهم وتقييم آثار مسألة معينة، وبالتالي يجب النظر فيه عند تحديد القدرة الفردية للطفل.
    Los miembros del Consejo de Seguridad destacan la utilidad de las misiones del Consejo para comprender y evaluar determinados conflictos o situaciones en el programa del Consejo. UN 66 - يؤكد أعضاء مجلس الأمن قيمة بعثات المجلس من أجل فهم وتقييم نزاعات أو حالات معينة مدرجة في جدول أعمال المجلس.
    Los miembros del Consejo de Seguridad destacan la utilidad de las misiones del Consejo para comprender y evaluar determinados conflictos o situaciones en el programa del Consejo. UN " 66 - يؤكد أعضاء مجلس الأمن على قيمة بعثات مجلس الأمن في فهم وتقييم نزاعات أو حالات معينة مدرجة في جدول أعمال المجلس.
    Recomendación Nº 7. El grupo de análisis debe seguir recabando ampliamente la colaboración de expertos en relación con las principales cuestiones técnicas, jurídicas y políticas contenidas en las solicitudes y, de manera más general, comprender y evaluar mejor las solicitudes. UN التوصية رقم 7: ينبغي لفريق التحليل مواصلة التماس مساهمات واسعة النطاق من جانب الخبراء بغية استخلاص المسائل التقنية والقانونية والسياساتية الأساسية في طلبات التمديد، ولتمكين الفريق بشكل عام من فهم وتقييم الطلبات بصورة أفضل.
    También era importante comprender y evaluar las razones por las cuales se seguían transfiriendo tecnologías que no eran seguras. UN ومن المهم أيضا فهم وتقييم اﻷسلوب الذي يمكن به مواصلة نقل التكنولوجيات " غير السليمة " .
    El propósito de dichas condiciones es velar por que todos los funcionarios que sean designados miembros de la Junta tengan la capacidad necesaria para comprender y evaluar las cuestiones que se planteen y redactar un informe con recomendaciones que, por su peso y lógica, sean aceptadas normalmente por el Secretario General. UN والقصد من هذه الشروط هو كفالة أن تتوفر لدى الموظفين المعينين للعضوية في المجلس القدرة اللازمة على فهم وتقييم المسائل المعروضة عليهم، والقدرة على صياغة تقرير مع توصيات من شأنها أن تكون، بحكم قوة محتواها ومنطقها مقبولة لدى اﻷمين العام.
    Con ello se pretende velar por que todo el personal designado para la Junta tenga las aptitudes necesarias para comprender y evaluar las cuestiones que se sometan a su examen y para redactar un informe con recomendaciones que, por su fuerza y su lógica, sean aceptados normalmente por el Secretario General. UN والغرض من اشتراط هذه المؤهلات هو كفالة أن جميع الموظفين المعينين للعضوية في المجلس يمتلكون القدرة اللازمة على فهم وتقييم المسائل المعروضة عليهم وأنهم قادرون على صياغة تقرير وتوصيات يقبلها، بصورة عادية، اﻷمين العام بحكم قوة حججها ومنطقها.
    El Director General del Organismo señaló recientemente que el objetivo de las salvaguardias sigue cambiando de la verificación mecánica del material nuclear declarado a un sistema basado en la información destinado a comprender y evaluar la coherencia de la información relativa al programa nuclear de un Estado en su conjunto. UN وأشار المدير العام للوكالة مؤخرا إلى أن محور الضمانات ما زال يتحول من التحقق الآلي من المواد النووية المعلنة إلى نظام مدفوع بالمعلومات ويهدف إلى فهم وتقييم اتساق المعلومات بشأن كامل البرنامج النووي لأي دولة.
    27. Los miembros de la Junta, las mencionadas personalidades o la secretaría del Fondo deben poder desplazarse, en su propia región, al lugar en que se ejecutan los proyectos que plantean problemas, por ejemplo, una vez al año, para reunirse con los funcionarios de la organización que ejecuta el proyecto a fin de comprender y evaluar mejor el trabajo realizado y los resultados previstos. UN ٢٧ - وينبغي أن يتاح ﻷعضاء مجلس اﻷمناء أو لﻷشخاص المذكورين أعلاه أو ﻷمانة الصندوق أن يقوموا في مناطقهم الجغرافية بزيارة مواقع المشاريع اﻹشكالية مرة واحدة كل سنة، مثلا، لمقابلة موظفي المنظمة المنفذة للمشروع من أجل تحقيق فهم وتقييم أفضل لﻷعمال التي تم القيام بها واﻷعمال المتوخاة.
    67. Se deberían adoptar medidas para mejorar el ambiente orgánico e institucional, perfeccionar los conocimientos técnicos y mecánicos, fomentar la capacidad para comprender y evaluar el desempeño de las tecnologías en determinados contextos, mejorar la capacidad de innovación por parte del usuario de la tecnología y gestionar la incorporación de tecnologías en los procesos productivos. UN ٦٧ - ينبغي تطبيق تدابير تستهدف تحسين البيئة التنظيمية والمؤسسية، والارتقاء بالمهارات التقنية والميكانيكية، وتنمية القدرات على فهم وتقييم أداء التكنولوجيات في سياقات محددة، وتعزيز القدرات الابتكارية من جانب مستعمل التكنولوجيا، وإدارة إدخال التكنولوجيات في العمليات الانتاجية.
    40. Reconociendo la importancia de la cooperación internacional en la investigación sobre el cambio climático mundial, los Estados Unidos participan activamente en diversas actividades internacionales destinadas a comprender y evaluar el estado de los conocimientos relativos al cambio climático mundial. UN ٠٤- وإدراكاً من الولايات المتحدة ﻷهمية التعاون الدولي في مجال البحوث المتعلقة بتغير المناخ، فإنها تلعب دوراً رئيسياً في مجموعة متنوعة من الجهود الدولية الرامية الى فهم وتقييم أحدث المعارف المتوفرة حول تغير المناخ العالمي.
    Los miembros de la Junta y la secretaría del Fondo podrán visitar cualquier proyecto y reunirse con los funcionarios de la organización que ejecuta el proyecto, así como con las víctimas de la tortura o sus familiares que hayan recibido asistencia con alguna subvención del Fondo, a fin de comprender y evaluar mejor el trabajo realizado y previsto. UN 26 - يمكن لأعضاء المجلس أو لأمانة الصندوق أن يقوموا بزيارة أي مشروع ومقابلة موظفي المنظمة القائمة على تنفيذه، فضلا عن ضحايا التعذيب أو أفراد أسرهم الذين يستفيدون من منحة الصندوق وذلك من أجل فهم وتقييم أفضل للأعمال المنجزة والأعمال المقررة.
    g) Los miembros del Grupo Asesor y la secretaría del Fondo pueden visitar el lugar del proyecto y reunirse con el personal de la organización de ejecución, así como con miembros de la comunidad indígena a la que esté destinado directa o indirectamente el subsidio, a fin de comprender y evaluar mejor la labor realizada y prevista. UN (ز) ويجوز أن يقوم أعضاء الفريق الاستشاري وأمانة الصندوق بزيارة أي مشروع ولقاء الموظفين في المؤسسة التي تنفذه، إضافة إلى أفراد مجتمع السكان الأصليين، المستفيدين من المنحة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وذلك لتحسين تفهم وتقييم العمل المنجز والمزمع.
    En un informe de la Comisión sobre Determinantes Sociales de la Salud se pide la adopción de medidas internacionales para mejorar las condiciones de vida, hacer frente a la distribución desigual de los recursos y medir, comprender y evaluar sus efectos mediante políticas públicas reforzadas. UN 29 - يدعو تقرير اللجنة المعنية بالمحددات الاجتماعية للصحة()، إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي من أجل تحسين الظروف المعيشية ومعالجة التوزيع غير المنصف للموارد، وقياس تأثير ذلك وفهمه وتقييمه من خلال تعزيز السياسات العامة.
    Un flujo adecuado de información para los países no miembros del Consejo parece ser un requisito previo para comprender y evaluar la forma en que el Consejo aborda las cuestiones políticas, y, por tanto, se debe facilitar. UN ويبدو لنا أن التدفق الكافي للمعلومات إلى الدول غير اﻷعضاء في المجلس، شرط أساسي لفهم وتقييم الطريقة التي يعالج بها المجلس القضايا السياسية؛ وبالتالي ينبغي تيسير هذا التدفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more