La zona comprendida entre las líneas se conoce con el nombre de " zona de amortiguación " de las Naciones Unidas. | UN | وتعرف المنطقة الواقعة بين هذه الخطوط بوصفها المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة. |
La zona comprendida entre las líneas se conoce como la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. | UN | وتعرف المنطقة الواقعة بين هذه الخطوط بوصفها المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة. |
La zona comprendida entre las líneas se conoce como zona de amortiguación de las Naciones Unidas. | UN | وتعرف المنطقة الواقعة بين هذه الخطوط بوصفها المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Otros exportadores utilizaron el precio de la APKINDO como punto de referencia y, vendiendo por debajo de él, consiguieron aumentar su participación en el mercado desde un 10% en 1990 hasta una proporción comprendida entre un 35 y un 40% en 1997. | UN | وكان غيرها من المصدرين يستعملون سعر هذه الرابطة كمرجع، وبالبيع بأقل من هذا السعر تمكنوا من رفع حصتهم في السوق من 10 في المائة في عام 1990 إلى ما يتراوح بين 35 و40 في عام 1997. |
Los primeros beneficiarios serán unos 100 niños, de edad comprendida entre los 6 y 12 años. | UN | وسيكون أول المستفيدين منه حوالي ١٠٠ طفل تتراوح أعمارهم بين ٦ و ١٢ سنة. |
A las 11.00 horas, un helicóptero iraní aterrizó en la zona comprendida entre el puesto situado en el complejo de Al-Yusur y el puesto de Tall. | UN | في الساعة 1100 هبطت طائرة سمتية إيرانية في المنطقة المحصورة بين مخفر مجمع الجسور ومخفر التل. |
La zona comprendida entre las líneas se conoce como la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. | UN | وتعرف المنطقة الواقعة بين هذين الخطين باسم المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Se calcula que, una vez que el muro esté terminado, 60.500 palestinos de la Ribera Occidental que viven en 42 aldeas y pueblos quedarán encerrados en la zona comprendida entre el muro y la Línea Verde. | UN | وعندما يكتمل بناء الجدار من المقدر أن يصبح 500 60 فلسطيني من سكان الضفة الغربية الذين يعيشون في 42 قرية وبلدة محصورين في المنطقة المغلقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر. |
Se calcula que una vez que el muro esté terminado, 60.500 palestinos de la Ribera Occidental que viven en 42 aldeas y pueblos quedarán encerrados en la zona comprendida entre el muro y la Línea Verde. | UN | فعندما يُنجَز بناء الجدار، سوف يصبح ما يقدَّر بنحو 500 60 فلسطيني من أهالي الضفة الغربية يعيشون في 42 قرية وبلدة محصورين في المنطقة المغلقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر. |
Debo recalcar que no pueden desarrollarse actividades civiles en la zona comprendida entre las líneas de cesación del fuego, incluidas las labores agrícolas, a expensas de la estabilidad y seguridad, de las que es responsable la UNFICYP. | UN | ولا بد لي من تأكيد عدم جواز تنفيذ أنشطة مدنية في المنطقة الواقعة بين خطي وقف إطلاق النار، بما في ذلك الزراعة، على حساب الاستقرار والأمن، اللذين هما من مسؤولية القوة. |
La expansión incluiría 6000 nuevas unidades de asentamiento en la zona comprendida entre los asentamientos de Ma ' ale Adumim y Qedar. | UN | ومن شأن التوسيع أن يضم 000 6 وحدة جديدة في المنطقة الواقعة بين مستوطنتي معالي أدوميم وقيدار. |
Las autoridades del Líbano tienen la responsabilidad primordial de asegurar que no haya personal armado no autorizado, material o armas en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani. | UN | وتتحمل السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن كفالة عدم وجود أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة بصورة غير مصرح بها في المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني. |
ii) No habrá personal ni equipo militar en toda la zona comprendida entre la carretera de enlace y la zona vallada de Varosha desde Ayos Memnon hasta el extremo meridional de la valla y todo el personal y equipo militar quedará emplazado a 400 metros de distancia, por lo menos, del lado oeste de la carretera de enlace; | UN | `٢` لن يتواجد أي أفراد عسكريين أو معدات عسكرية في كامل المنطقة الواقعة بين الوصلة البرية ومنطقة فاروشا المسوﱠرة على امتداد المسافة من آيوس ممنون الى الطرف الجنوبي من السور، ويتواجد جميع اﻷفراد العسكريين والمعدات العسكرية على مسافة لا تقل عن ٤٠٠ متر من الجانب الغربي من الوصلة البرية؛ |
- Observadores de las Naciones Unidas confirmaron que, durante su inspección de la zona comprendida entre Knin y Drnis en una sección de 18 kilómetros, habían visto 45 casas serbias en llamas. | UN | - أثبت مراقبو اﻷمم المتحدة أنه خلال تفقدهم للمنطقة الواقعة بين كنين ودرنيس على امتداد قطاع طوله ١٨ كيلومترا كان هناك ٤٥ منزلا صربيا تشتعل فيها النار. |
También se cerró Hebrón, donde se creía que estaban ocultos los atacantes, y se establecieron barricadas en toda la zona comprendida entre esa ciudad y Belén. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم عزل الخليل حيث اعتقد أن المهاجمين كانوا مختبئين، ووضعت حواجز على الطرق في جميع أنحاء المنطقة الواقعة بين المدينة وبيت لحم. |
Las Fuerzas de Defensa respondieron con fuego de artillería, carros de combate y mortero, que hicieron impacto en la zona comprendida entre Ghajar y Kafr Shuba. | UN | وردت قوات الدفاع الإسرائيلية على ذلك برماية من المدفعية والدبابات وقنابل الهاون، فسقطت قذائف في المنطقة الواقعة بين الغجر وكفر شوبا. |
El informe añadía que, si no se introducían medidas para reducir el gasto y aumentar el ingreso, para el año 2004 el déficit alcanzaría una cifra comprendida entre los 80 y los 100 millones de dólares anuales. | UN | وأضاف التقرير أن هذا العجز سيصل كل عام إلى ما يتراوح بين 80 مليون دولار و 100 مليون دولار بحلول عام 2004، إذا لم تتخذ التدابير اللازمة لتقليل النفقات وزيادة العائدات. |
Los 11 más pequeños, todos los cuales son territorios y Estados insulares, tienen una superficie arbolada comprendida entre 63.000 y 4.000 hectáreas, con un total combinado de 314.000 hectáreas. | UN | ويوجد في أصغر 11 بلدا، كلها من الدول والأقاليم الجزرية، غطاء حرجي يتراوح بين 000 63 و 000 4 هكتار، ويبلغ مجموعها 000 314 هكتار. |
Se calcula que la población mundial comprendida entre los 15 y 24 años es de más de 1.000 millones de personas, que representan el 18% de toda la población mundial. | UN | إن سكان العالم الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة يقدرون بما يزيد على بليون نسمة، ويمثلون ١٨ في المائة من اجمالي سكان العالم. |
El total de la zona comprendida entre las líneas de cesación del fuego, cuyo ancho varía de 20 metros a 7 kilómetros, representa alrededor del 3% de la superficie total de la isla. | UN | والمنطقة الاجمالية المحصورة بين خطي وقف إطلاق النار، والتي يتراوح اتساعها بين ٢٠ مترا وسبعة كيلومترات، تغطي حوالي ٣ في المائة من مساحة الجزيرة. |
La zona comprendida entre estas dos poblaciones será cubierta por patrullas de amplio radio de acción. | UN | وستُنشر في المنطقة الممتدة بين هاتين القريتين دوريات بعيدة المدى. |
Según estimaciones realizadas en 2011, había 1.200 millones de personas, o sea el 17,3% de la población mundial, con una edad comprendida entre 15 y 24 años. | UN | ففي عام 2011، قُدِّر أنَّ 1.2 بليون نسمة أو 17.3 في المائة من سكان العالم يندرجون في الفئة العمرية من 15 إلى 24 عاما. |
Asimismo, la organización colabora con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) en la provisión de suplementos alimentarios a las embarazadas y a los niños de edad comprendida entre los 6 y los 24 meses. | UN | وتعمل المنظمة أيضا بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي لتوفير مواد غذائية تكميلية للنساء الحوامل والأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 6 أشهر و 24 شهرا، ولأمهاتهم. |
Se calcula que la mortalidad materna en las zonas urbanas está comprendida entre 300 y 500 defunciones por 100.000 nacimientos. | UN | ويقدر معدل وفيات اﻷمهات بحوالي ما بين ٠٠٣ و٠٠٥ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة في المناطق الحضرية. |