"comprensión de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • فهم حقوق
        
    • فهم الحقوق
        
    • تفهم حقوق
        
    El tema principal de la reunión fue la comprensión de los derechos humanos consagrados en el Islam. UN وكان الموضوع الرئيسي للاجتماع فهم حقوق الإنسان كما يجسدها الإسلام.
    El objetivo es facilitar al lector la comprensión de los derechos humanos básicos y los mecanismos internacionales creados para promoverlos y protegerlos. UN والهدف المنشود هو مساعدة القراء على فهم حقوق الإنسان الأساسية والآلية الدولية التي أُنشئت لتعزيزها وحمايتها.
    El objetivo debería ser hacer más accesible al Sur la comprensión de los derechos humanos. UN وينبغي أن يكون الهدف هو جعل فهم حقوق الإنسان أسهل منالا في بلدان الجنوب.
    Opinión de que el asesoramiento jurídico ha servido para aumentar la comprensión de los derechos jurídicos UN ورود معلومات تفيد بأن المشورة القانونية قد أسفرت عن زيادة فهم الحقوق القانونية
    :: Opinión positiva de que el asesoramiento jurídico ha servido para aumentar la comprensión de los derechos jurídicos. UN ورود معلومات تفيد بأن المشورة القانونية قد أسفرت عن زيادة فهم الحقوق القانونية.
    Esta labor de planteamiento ha creado una demanda sin precedentes de una mayor comprensión de los derechos humanos, sobre todo acerca de la posibilidad de traducir las normas en indicaciones prácticas para el funcionamiento de los organismos de carácter operativo. UN وأدى العمل على إدخال حقوق الإنسان في صلب المنظومة إلى طلب لم يسبق له مثيل على زيادة تفهم حقوق الإنسان، خاصة فيما يتعلق بكيفية ترجمة القواعد إلى توجيه عملي لاتخاذ الوكالات التنفيذية الإجراءات اللازمة.
    Asimismo se introducirá un programa de concienciación en el sistema educativo para promover el reconocimiento y la comprensión de los derechos de las mujeres y las responsabilidades familiares de los hombres. UN وسوف يتم أيضا الأخذ ببرنامج للتوعية في النظام التعليمي لتحسين فهم حقوق المرأة ومسؤوليات الرجل في الأسرة وتقديرها.
    Por ejemplo, la crítica feminista realizó una significativa contribución a la comprensión de los derechos humanos. UN فمثلاً، أسهمت نزعة النقد النسائية في تعزيز فهم حقوق الإنسان.
    Los objetivos de la Campaña son acrecentar la comprensión de los derechos humanos y las libertadas fundamentales y promover su toma de conciencia, así como instruir al público en cuanto a los mecanismos internacionales existentes en materia de derechos humanos y los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover y proteger los derechos humanos. UN وتتمثل أهداف الحملة في زيادة فهم حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وإرهاف الوعي بهما وتثقيف الجمهور باﻵلية الدولية لحقوق اﻹنسان وبالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    El suministro de educación sobre derechos humanos es esencial para promover una comprensión de los derechos humanos de la mujer, incluido el conocimiento de los mecanismos de recurso para reparar las violaciones de sus derechos. UN وتوفير التعليم في مجال حقوق اﻹنسان أمر ضروري من أجل تعزيز فهم حقوق اﻹنسان للمرأة بما في ذلك معرفة آليات الانتصاف لجبر انتهاكات حقوقها.
    El suministro de educación sobre derechos humanos es esencial para promover una comprensión de los derechos humanos de la mujer, incluido el conocimiento de los mecanismos de recurso para reparar las violaciones de sus derechos. UN وتوفير التعليم في مجال حقوق اﻹنسان أمر ضروري من أجل تعزيز فهم حقوق اﻹنسان للمرأة بما في ذلك معرفة آليات الانتصاف لجبر انتهاكات حقوقها.
    :: La comprensión de los derechos humanos - Manual de educación en la esfera de los derechos humanos UN :: فهم حقوق الإنسان - دليل للتوعية بحقوق الإنسان
    Mientras tanto, cabe considerar que la formación de los funcionarios públicos y de otras personas para que tomen conciencia de las cuestiones de género, puede traer aparejada una mayor comprensión de los derechos de la mujer. UN وفي الوقت نفسه فإن الحاجة إلى التدريب في مجال الوعي الجنساني بالنسبة للموظفين المدنيين وغيرهم يمكن اعتبارها حافزا على المزيد من فهم حقوق المرأة.
    La elaboración de un manual de capacitación en que se incorporen las buenas prácticas sería un instrumento útil capaz de facilitar una mayor comprensión de los derechos de las minorías y de los medios para hacer frente a la diversidad en las sociedades multiétnicas con medidas encaminadas a integrar a las minorías en la sociedad en su conjunto. UN ويُعد وضع كتيب تدريبي يتضمن حالات الممارسة الجيدة أداة مفيدة في تيسير زيادة فهم حقوق الأقليات وسبل إدارة التنوع في المجتمعات المتعددة الأعراق من خلال تدابير تهدف إلى إدماج الأقليات في المجتمع بأسره.
    A lo largo del último año, el ACNUDH ha colaborado estrechamente con la Oficina del Pacto Mundial y con miembros de la comunidad empresarial para mejorar la comprensión de los derechos humanos y preparar material para las empresas que se han comprometido a incorporar los derechos humanos como un aspecto central de sus operaciones. UN وخلال السنة الماضية، عملت المفوضية على نحو وثيق مع مكتب الاتفاق العالمي ومع أعضاء مجتمع الأعمال لتعزيز فهم حقوق الإنسان وتطوير أدوات للشركات الملتزمة بإدماج حقوق الإنسان في صلب عملياتها.
    :: Lograr una mayor comprensión de los derechos humanos y prestar apoyo a funcionarios de la rama judicial y a personal jurídico especializado en derechos humanos en la aplicación de instrumentos internacionales de derechos humanos UN ::تعزيز فهم حقوق الإنسان وتقديم الدعم في مجال تطبيق صكوك حقوق الإنسان الدولية للموظفين القضائيين والموظفين القانونيين المعنيين بحقوق الإنسان
    39. El Gobierno del Canadá promueve una mayor comprensión de los derechos humanos, las libertades fundamentales y los valores conexos. UN 39 - تروج حكومة كندا لزيادة فهم حقوق الإنسان، والحريات الأساسية والقيم ذات الصلة.
    Las actividades de concienciación y asistencia técnica aumentarían la comprensión de los derechos y las obligaciones, así como las metodologías y las modalidades técnicas y pedagógicas. UN ومن شأن زيادة الوعي والمساعدة التقنية أن تحسِّنا فهم الحقوق والواجبات، فضلاً عن المنهجيات والطرائق التقنية والتربوية.
    La Relatora Especial considera que se necesitan más esfuerzos para mejorar la comprensión de los derechos y las obligaciones dimanantes de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos. UN 60 - ترى المقررة الخاصة ضرورة بذل جهود لتحسين فهم الحقوق والواجبات المترتبة على الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Nos complacerá escuchar sus puntos de vista sobre las nuevas oportunidades del proceso de descolonización que posiblemente se hayan logrado gracias al mayor acceso a la educación y la tecnología de la información, así como a la mejor comprensión de los derechos constitucionales. UN ونحرص على الإصغاء إلى آرائكم عن الطريقة التي يمكن من خلالها أن تتيح مسألة تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتكنولوجيا المعلومات، وكذلك تحسين فهم الحقوق الدستورية، فرصاً جديدة أثناء عملية إنهاء الاستعمار.
    La comprensión de los derechos humanos de uno mismo y de los del prójimo es una condición previa de la participación y el intercambio así como para el rechazo de la estigmatización y la marginación. UN ويعد تفهم حقوق الإنسان الذاتية وحقوق الإنسان لدى الغير شرطا أساسيا من أجل المشاركة وتبادل الآراء، ورفض الوصم والتهميش.
    El Sudán tiene plena conciencia de que los derechos humanos están vinculados indisolublemente con cuestiones tales como el desarrollo, la salud, la educación y la democracia, y en consecuencia trabaja simultáneamente en ambos frentes, empeñándose en lograr el desarrollo económico y la educación universal para crear un ambiente político en el cual florezca la comprensión de los derechos humanos. UN وقالت إن بلادها تعي تماما أن حقوق اﻹنسان مرتبطة ارتباطا وثيقا بقضايا مثل التنمية والصحة والتعليم والديمقراطية، ولذلك فإنها تعمل جاهدة في كلتا الجبهتين في الوقت نفسه، من أجل التنمية الاقتصادية والتعليم العام بغية خلق مناخ سياسي يمكن أن يزدهر فيه تفهم حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more