"comprensión de los efectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • فهم آثار
        
    • فهم الآثار
        
    • فهم أثر
        
    • فهم الأثر
        
    • فهم تأثير
        
    • فهم تأثيرات
        
    • بفهم الآثار
        
    • بفهم تأثيرات
        
    Expresó particular reconocimiento respecto de la labor realizada por los Países Bajos, que había conducido a una mayor comprensión de los efectos del agotamiento de la capa de ozono. UN وأعرب عن تقديره الخاص للعمل الذي تقوم به هولندا والذي أدى إلى تعميق فهم آثار استنفاد الأوزون.
    :: Aumentar la comprensión de los efectos del cambio climático en la bomba de calor de los océanos, la ecología marina y la predicción de los riesgos marinos UN :: تحسين فهم آثار تغير المناخ على المضخة الحرارية للمحيطات، والحياة البحرية، والتنبؤ بالمخاطر المحيقة بالحياة البحرية
    Ninguna de las Partes informó directamente de la mejora de la comprensión de los efectos del cambio climático a nivel local y regional. UN ولم يشر أي طرف مباشرة إلى تحسين فهم الآثار المحلية والإقليمية لتغير المناخ.
    :: Aumentar la comprensión de los efectos de la variabilidad del clima y el cambio climático en los sistemas hidrográficos UN :: زيادة فهم الآثار التي يخلفها تقلب المناخ وتغيره على النظم المائية
    Cada vez más, las políticas de desarrollo de un Estado estaban determinadas por la comprensión de los efectos de esas políticas sobre la vida de la población. UN ومن شأن فهم أثر السياسات الإنمائية لدولة معينة على حياة الناس أن يشكّل، على نحو متزايد، تلك السياسات.
    Por lo tanto, es necesario que los profesionales encargados de la promoción del estado de derecho dejen de poner énfasis en los datos cuantitativos, por ejemplo, en la cantidad de personal que se capacita, y empiecen a hacer hincapié en la comprensión de los efectos reales de las iniciativas de las Naciones Unidas. UN لذا، فما زال على الممارسين في مجال سيادة القانون أن يبتعدوا من التأكيد على البيانات الكمية، مثل عدد الموظفين المدربين، إلى فهم الأثر الفعلي لمبادرات الأمم المتحدة.
    Una mayor comprensión de los efectos de los conflictos bélicos en lo que respecta a las fugas de sustancias químicas nocivas y la consiguiente exposición de los seres humanos, la fauna y la flora a esas sustancias; UN تحسين فهم تأثير الحروب على انطلاق المواد الكيميائية الخطرة وما ينجم عن ذلك من تعرض البشر والحياة البرية؛
    Aumentar la comprensión de los efectos del cambio climático en la bomba de calor de los océanos, la ecología marina y la predicción de los riesgos marinos UN تحسين فهم آثار تغير المناخ على المضخة الحرارية للمحيطات، والحياة البحرية، والتنبؤ بالمخاطر المحيـقة بالحياة البحرية
    La comprensión de los efectos de la exposición a dosis bajas contribuiría a formular estándares internacionales, así como a proteger al público y a los profesionales. UN 64 - ومضت تقول إن فهم آثار التعرض لجرعات متدنية من شأنه أن يساعد في وضع معايير دولية وحماية عامة الناس والمهنيين.
    :: comprensión de los efectos de las perturbaciones múltiples en las tasas de producción de carbonatos UN :: فهم آثار الضغوط المتعددة على معدلات إنتاج الكربونات
    Los miembros del MERCOSUR y los países asociados esperan que la labor del Comité Científico mejore la comprensión de los efectos de la radiación atómica en el medio ambiente y los seres humanos y, por consiguiente, permita limitar esos efectos. UN وأعرب عن أمل أعضاء السوق والبلدين المنتسبين إليها في أن تؤدي أعمال اللجنة العلمية إلى تحسين فهم آثار الإشعاع الذري على البيئة والإنسان وبالتالي إلى الحد من تلك الآثار.
    Subtema A iv). Promover la comprensión de los efectos del cambio climático, la variabilidad del clima actual y futuro y los fenómenos extremos, así como de la vulnerabilidad a esos efectos, y de las repercusiones en el desarrollo sostenible UN تكاليف التكيف والتخطيط الموضوع الفرعي ألف`4`: تحسين فهم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به حاضراً ومستقبلاً، والظواهر المناخية بالغة الشدة وآثار ذلك على التنمية المستدامة
    Las prioridades temáticas son la exposición médica de los pacientes, los niveles de irradiación y los efectos de la producción de energía, la exposición a fuentes naturales de irradiación y la mayor comprensión de los efectos de la exposición a dosis bajas de irradiación. UN وأضاف أن الأولويات المواضيعية هي التعرض الطبي للمرضى، ومستويات الإشعاع وآثار إنتاج الطاقة، والتعرض للمصادر الطبيعية وتحسين فهم آثار التعرض للإشعاع بجرعات منخفضة.
    Aumentar la comprensión de los efectos de la variabilidad del clima y el cambio climático en los sistemas hidrográficos UN زيادة فهم الآثار التي يخلفها تقلب المناخ وتغيره على النظم المائية
    Reconocemos el papel singular que desempeña la Organización como foro inclusivo para promover una mejor comprensión de los efectos sociales y económicos de la crisis e idear respuestas apropiadas. UN ونحن ندرك الدور الفريد الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها محفلا شاملا للجميع من أجل زيادة فهم الآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة ووضع الإجراءات المناسبة للتصدي لها.
    Como resultado de la poca prioridad que se asigna al tema, también hay una falta de políticas nacionales eficaces, una dispersión y fragmentación de las responsabilidades al respecto entre los ministerios del Gobierno, y una falta general de comprensión de los efectos positivos de la inversión en saneamiento. UN ونجم أيضاً عن عدم وضع خدمات الصرف الصحي في قائمة الأولويات عدم وجود سياسات وطنية فعالة، وتشتت المسؤوليات المتعلقة بخدمات الصرف الصحي وتجزؤها عبر الوزارات الحكومية، وغياب تام لمحاولة فهم الآثار الإيجابية التي تترتب على الاستثمار في مجال الصرف الصحي.
    iv) comprensión de los efectos de la ciberdelincuencia en los niños víctimas, las distintas consecuencias de distintos delitos y cuáles son los que presentan el mayor riesgo; UN `4` فهم أثر الجريمة السيبرانية على الضحايا من الأطفال، وتباين أثر مختلف الجرائم، والجرائم التي تنطوي على مخاطر أكبر؛
    El programa tiene por objeto mejorar la comprensión de los efectos de los fenómenos climáticos extremos, tales como los de El Niño y La Niña, sobre la sociedad y el medio ambiente de determinados países asiáticos, mediante una aplicación eficaz de la información de predicción climática. UN ويستهدف البرنامج تحسين فهم أثر الأحوال المناخية المتطرفة، مثل النينيو ولانينيا على المجتمع والبيئة في بلدان آسيوية مختارة عن طريق التطبيق الفعال لمعلومات التنبؤ المناخي.
    135. Reconoce la importancia de que mejore la comprensión de los efectos del cambio climático en los océanos y los mares; UN 135 - تسلم بأهمية تحسين فهم أثر تغير المناخ في المحيطات والبحار؛
    El Comité conviene en que una mejor comprensión de los efectos del régimen de sanciones sería provechosa para la labor del Comité. UN 11 - توافق اللجنة على أن تحسين فهم الأثر المترتب على نظام الجزاءات من شأنه أن يعود بالفائدة على عمل اللجنة.
    El objetivo era mejorar los datos de migración específicos de cada país y el análisis de las circunstancias de los niños y las mujeres rezagados, y aumentar la comprensión de los efectos de las remesas. UN وكان الهدف هو تحسين البيانات المتعلقة بالهجرة في كل بلد وتحليل ظروف النساء والأطفال المتخلفين، وزيادة فهم تأثير التحويلات.
    Nuevos estudios realizados recientemente han mejorado aún más la comprensión de los efectos, la vulnerabilidad y las opciones y prácticas actuales de adaptación, así como de los obstáculos y las limitaciones. UN وتزيد الدراسات الإضافية الأخيرة من تحسين فهم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به وخيارات وممارسات التكيف الحالية، وفهم الحواجز والمعوقات.
    La Comisión promueve también un consenso internacional con respecto a la comprensión de los efectos de la exposición a las radiaciones sobre la salud y el medio ambiente. UN كما تسعى اللجنة إلى تعزيز توافق دولي في الآراء فيما يتعلق بفهم الآثار الصحية والبيئية الناجمة عن التعرض للإشعاع.
    En relación con la comprensión de los efectos y las vulnerabilidades, se consideró necesario reducir la incertidumbre en la sensibilidad del sistema climático, aumentar las conexiones entre los modelos de la circulación general y los modelos regionales para mejorar los resultados obtenidos en los modelos del cambio climático a ese nivel, y potenciar la validación de los modelos climáticos con observaciones de variables climáticas esenciales. UN وتشمل الاحتياجات المحددة المتعلقة بفهم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به التقليل من عدم اليقين في حساسية النظام المناخي، تعزيز الصلات بين نماذج الدوران العام والنماذج الإقليمية سعياً لتحسين أداء النماذج الإقليمية لتغير المناخ، وتحسين التحقق من النماذج المناخية برصدات المتغيرات الأساسية للمناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more