"comprensión del proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • فهم عملية
        
    • فهم العملية
        
    • لفهم عملية
        
    • تفهُّم عملية
        
    • فهمهم للعملية
        
    • فهم أساليب
        
    • الفهم لعملية
        
    Hace poco tiempo proliferó una nueva terminología que no contribuyó a una mejor comprensión del proceso del desarrollo sino a la fragmentación de la conceptualización del desarrollo. UN وبرزت في الماضي القريب مصطلحات جديدة كثيرة لم تسهم في تحسين فهم عملية التنمية وأدت الى تجزئة عملية وضع تصور للتنمية.
    La comprensión del proceso de planificación de la asignación de recursos dentro de un país es un paso importante que puede conducir a una movilización financiera provechosa. UN ويعتبر فهم عملية تخطيط توزيع الموارد داخل بلد ما خطوة هامة يمكن أن تؤدي إلى نجاح عملية التعبئة المالية.
    La comprensión del proceso de planificación de la asignación de recursos dentro de un país es un paso importante que puede conducir a una movilización financiera provechosa. UN ويعتبر فهم عملية التخطيط لتوزيع الموارد داخل بلد ما خطوة هامة يمكن أن تؤدي إلى نجاح عملية التعبئة المالية.
    La transparencia de los procedimientos, facilitando la comprensión del proceso y de los procedimientos que acompañan las investigaciones, aumenta la confianza de las personas externas a la División, porque demuestra la previsibilidad del proceso. UN إذ تؤدي شفافية الإجراءات، وتيسير فهم العملية وما يترافق بها من إجراءات في إطار التحقيقات إلى زيادة ثقة من هم خارج شعبة التحقيقات، لأنها تبيّن إمكانية التنبؤ بمجريات العملية.
    Debido a falta de comprensión del proceso, inmadurez, temor u otras razones, el niño puede comportarse de manera sospechosa, pero las autoridades no deben presumir por ello que sea culpable, si carecen de pruebas de su culpabilidad más allá de toda duda razonable. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضوج أو بدافع الخوف أو دوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول.
    * La publicación del Manual del Marco Integrado, elaborado por la UNCTAD, coincidió con el taller de Sierra Leona, y ofreció a los participantes útiles orientaciones para una mejor comprensión del proceso del Marco Integrado. UN :: وتزامن إصدار الأونكتاد لدليل الإطار المتكامل مع انعقاد حلقة عمل سيراليون، فأتاح للمشاركين مرشداً مفيداً لفهم عملية الإطار المتكامل بطريقة أفضل.
    Además, estos funcionarios fueron examinados recientemente para determinar la precisión de sus conocimientos y su grado de comprensión del proceso. UN ويتلقى هؤلاء الموظفون الآن تدريبا إضافيا على الضوابط الداخلية الجديدة، كما أنهم مروا باختبار مؤخراً لمعرفة دقة معلوماتهم ومدى فهمهم للعملية.
    Y a pesar de que los investigadores han hecho avances significativos en la comprensión del proceso de curación, muchos misterios fundamentales permanecen sin resolver. TED بالرغم من أن الباحثين حققوا بعض التقدم في فهم عملية الإلتئام تبقى هنالك الكثير من الأسرار التي لم يكشف عنها بعد
    El logro de una síntesis eficaz entre las características rutinarias e innovadoras de los programas de la ONUDI, incorporando al mismo tiempo los conocimientos más avanzados y mejoras en la comprensión del proceso de desarrollo. UN :: تحقيق إندماج فعال بين السمتين الروتينية والابتكارية لبرامج اليونيدو، والعمل في الوقت نفسه على دمج أحدث المعارف والتحسينات في فهم عملية التنمية.
    v) Lograr una síntesis entre las características rutinarias y las características innovadoras de los programas de la ONUDI, en concordancia con los adelantos en la comprensión del proceso de desarrollo y los retos siempre nuevos que enfrentan los Estados Miembros. UN `5` تحقيق امتزاج بين الجوانب الروتينية والابتكارية لبرامج اليونيدو بما يتفق مع أوجه التقدم في فهم عملية التنمية والتحديات التي تواجه الدول الأعضاء.
    v) Ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a promover una mejor comprensión del proceso de paz y de la función que cabe a la UNMIS mediante una eficaz campaña de información pública destinada a todos los sectores de la sociedad, en coordinación con la Unión Africana; UN ' 5` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تعزيز فهم عملية السلام، ودور بعثة الأمم المتحدة في السودان بواسطة حملة إعلامية فعالة تستهدف جميع قطاعات المجتمع وتتم بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي؛
    v) Ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a promover una mejor comprensión del proceso de paz y de la función que cabe a la UNMIS mediante una eficaz campaña de información pública destinada a todos los sectores de la sociedad, en coordinación con la Unión Africana; UN ' 5` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تعزيز فهم عملية السلام، ودور بعثة الأمم المتحدة في السودان بواسطة حملة إعلامية فعالة تستهدف جميع قطاعات المجتمع وتتم بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي؛
    Algunas de las deficiencias comunes a muchos programas, en particular los destinados a fomentar el establecimiento de fondos de capital riesgo, son los fallos en su diseño, la falta de comprensión del proceso empresarial y los problemas de ejecución. UN ومن العيوب الشائعة التي تشوب العديد من البرامج، لا سيّما تلك التي تركز على تشجيع رؤوس أموال المجازفة، رداءةُ التصميم، وعدمُ فهم عملية تنظيم المشاريع، والمشاكل المرتبطة بالتنفيذ.
    Durante las elecciones de 2010, la UNMIS facilitó una serie de días de información para informar a los votantes potenciales y también organizó varios simposios y talleres para promover la comprensión del proceso de paz. UN وخلال انتخابات عام 2010، يسَّرت البعثة تنظيم سلسلة أيام إعلامية لتوعية الناخبين المؤهلين ونظمت أيضا ندوات وحلقات عمل مختلفة أفضت إلى تعزيز فهم عملية السلام.
    21. Algunos países han incluido en sus PAN proyectos prioritarios cuyo objetivo consiste en mejorar la comprensión del proceso de desertificación y, por otro lado, garantizar el seguimiento y la evaluación de los efectos producidos por la desertificación y la sequía. UN 21- أدرجت بعض البلدان في برامج عملها الوطنية مشاريع تحظى بالأولوية وتستهدف فهم عملية التصحر بصورة أفضل بالإضافة إلى ضمان متابعة وتقييم الآثار المترتبة على التصحر والجفاف.
    Debido a falta de comprensión del proceso, inmadurez, temor u otras razones, el niño puede comportarse de manera sospechosa, pero las autoridades no deben presumir por ello que sea culpable, si carecen de pruebas de su culpabilidad más allá de toda duda razonable. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضوج أو بدافع الخوف أو دوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول.
    Habrá numerosos dispositivos de asistencia en línea que ayudarán a los usuarios paso a paso a fin de facilitar la utilización y la comprensión del proceso. UN وستساعد خصائص المساعدة الإلكترونية الواسعة النطاق المستعملين في كل خطوة لكفالة سهولة استعمال النظام وحسن فهم العملية.
    Debido a falta de comprensión del proceso, inmadurez, temor u otras razones, el niño puede comportarse de manera sospechosa, pero las autoridades no deben presumir por ello que sea culpable, si carecen de pruebas de su culpabilidad más allá de toda duda razonable. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضج أو بدافع الخوف أو بدوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول.
    Con estos antecedentes, el componente de información pública de la ONUCI ha intensificado las actividades de promoción de la comprensión del proceso de paz y el mandato de la Misión en el seno de los partidos políticos y la población en general. UN 49 - واستنادا إلى هذه الخلفية زاد عنصر الإعلام بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من ترويجه لفهم عملية السلام ولولاية البعثة في أوساط الأحزاب السياسية وعامة الجمهور.
    El 28 de noviembre, la UNAMID comenzó a realizar una encuesta entre 500 representantes de la sociedad civil, para determinar su nivel de comprensión del proceso y recabar sus opiniones sobre la creación de un entorno propicio y los factores necesarios para asegurar que contribuya de manera efectiva a la solución del conflicto. UN وبدأت العملية المختلطة استقصاءً شمل 500 ممثل للمجتمع المدني، في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، يتوخى قياس مستوى فهمهم للعملية وآرائهم في مسألة تهيئة بيئة تمكينية وتقييمهم لما سيلزم بذله من جهود لكفالة إسهامها بفعالية في تسوية النزاع.
    Se espera que la reunión ayude a ampliar la comprensión del proceso de socialización de los géneros en diversos medios culturales y sus repercusiones en la creación de una cultura de paz, con especial atención a la socialización de los niños y los hombres. UN ومن المنتظر أن يسهم الاجتماع في زيادة فهم أساليب التنشئة الاجتماعية لدى الجنسين في السياقات الثقافية المختلفة وانعكاساتها على تنمية ثقافة السلام، مع إيلاء اهتمام خاص للتنشئة الاجتماعية لﻷولاد والرجال.
    Éste tenía por objeto profundizar la comprensión del proceso de evaluación y mitigación del envejecimiento y de los daños sufridos por las instalaciones costa afuera a fin de preservar la seguridad de las operaciones, garantizar la calidad ambiental y mantener una utilización eficiente de los yacimientos petrolíferos. UN وكان الهدف من هذه الحلقة هو تعميق الفهم لعملية تقييم المنشآت البحرية التي أصابها القدم والعطب والتخفيف من الآثار المترتبة عليها، حتى يمكن الاستمرار في تشغيلها بأمان، وكفالة نوعية البيئة، والحفاظ على الكفاءة في استعمال الموارد البترولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more