"comprobadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المراجعة
        
    • المؤكدة
        
    • المثبتة
        
    • ما ثبت
        
    • المختبرة
        
    • المراجَعة
        
    • التي ثبتت صحتها
        
    • المدققة
        
    • تمت مراجعتها
        
    • مراجعة حساباتها
        
    • التي اختبرت
        
    • التي تم التحقق منها
        
    • المجربة
        
    • تمت مواجهته
        
    • جرت مراجعتها
        
    Por otra parte, el Consejo recibió y examinó las cuentas comprobadas del Instituto y el informe del Auditor. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلقى المجلس الحسابات المراجعة للمعهد وتقرير مراجعي الحسابات ونظر فيها.
    Para ello se partió normalmente de las cuentas comprobadas. UN وتم ذلك عادة بالاستناد إلى الحسابات المراجعة.
    Ajustada para tener en cuenta las pérdidas registradas en las cuentas comprobadas del reclamantes con posterioridad a la liberación. UN عُدﱢلت لمراعاة خسائر مدونة في الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة لما بعد التحرير.
    Total de las reservas comprobadas: 1.015.000 millones de barriles UN إجمالي الاحتياطيات المؤكدة: ٠١٥ ١ بليون برميل
    El Grupo se remitió también a las cuentas comprobadas de los reclamantes para corroborar el interés de éstos en los bienes inmuebles afectados. UN وقد رجع الفريق أيضاً إلى الحسابات المراجعة لأصحاب المطالبات ليثبت مصلحة أصحاب المطالبات في الممتلكات المتأثرة.
    El Grupo se basó también en las cuentas comprobadas de los reclamantes posteriores a la liberación. UN كما اعتمد الفريق على الحسابات المراجعة لما بعد التحرير التي قدمها اصحاب المطالبات.
    Sin embargo, las cuentas comprobadas del reclamante no corroboraban esa pretensión. UN ولكن الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة لم تؤيد هذا الادعاء.
    Sin embargo, las cuentas comprobadas del reclamante para los períodos posteriores a la liberación de Kuwait no mostraban ninguna pérdida extraordinaria de existencias. UN ولكن الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة عن الفترات التي أعقبت تحرير الكويت لا توضح أي خسارة استثنائية في المخزون.
    En las cuentas comprobadas del reclamante correspondientes a 1991 se incluyó una suma de 100.000 KD en concepto de pérdida extraordinaria. UN وتم إدراج مبلغ 000 100 دينار كويتي كخسارة استثنائية في الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة عن عام 1991.
    El Grupo se basó también en las cuentas comprobadas posteriores a la liberación. UN كما اعتمد الفريق على حسابات أصحاب المطالبات المراجعة بعد التحرير.
    Todas esas partidas se habían incluido como consignaciones extraordinarias por pérdidas en las cuentas comprobadas del reclamante después de la liberación. UN وكانت جميع هذه البنود مدرجة بوصفها مبالغ غير عادية في حسابات المطالب المراجعة لفترة ما بعد التحرير.
    Sin embargo, en la medida en que la no presentación de las cuentas comprobadas plantea un riesgo de exageración, el Grupo ajusta la reclamación en consecuencia. UN غير أنه بقدر ما يؤدي عدم تقديم الحسابات المراجعة إلى احتمال المبالغة في المطالبة، فإن الفريق يعدّل المطالبة تبعاً لذلك.
    b) Fórmula de la DCI - Los gastos se prorratean en función de los gastos de las organizaciones participantes que figuran en las cuentas comprobadas, excluyendo lo siguiente: UN توزع التكاليف على أساس نفقات المنظمات المشاركة، والمذكورة في الحسابات المراجعة مع استثناء ما يلي:
    juzgar por sus cuentas comprobadas, que están actualizadas solo hasta 2008. UN الثلاث عن أي عمليات لاستيراد الذهب أو تصديره وفقا لحساباتها المراجعة التي جرى تحديث معلوماتها حتى عام 2008 فقط.
    La Arabia Saudita dispone de 260.300 millones de barriles en reservas de petróleo comprobadas, equivalentes al 45,3% del volumen total de la región de la CESPAO y al 26,1% del volumen total del mundo. UN ويتوفر لدى المملكة العربية السعودية ٢٦٠,٣ بليون برميل من احتياطيات النفط المؤكدة أو ٤٥,٣ في المائة من الاجمالي في منطقة الاسكوا، و ٢٦,١ في المائة من الاجمالي العالمي.
    Por el contrario, el número de denuncias suele exceder al de violaciones realmente comprobadas. UN بل على العكس، ينبغي أن يكون عدد الشكاوى أكبر من عدد الانتهاكات المثبتة في الواقع.
    b) La estimación de las zonas explotables, cuando se hayan individualizado, lo que comprenderá detalles del grado y cantidad de reservas comprobadas, probables y posibles de nódulos polimetálicos y las condiciones de explotación previstas; UN (ب) وتقدير للمناطق القابلة للتعدين، عند تحديد تلك المناطق، يتضمن تفاصيل عن رتبة وكمية ما ثبت وجوده، وما يرجح وجوده، وما قد يكون هناك من احتياطيات العقيدات المتعددة المعادن، وظروف التعدين المتوقعة؛
    Total acumulado de muestras comprobadas en el Laboratorio de UN المجموع الاجمالي للعينات المختبرة في مختبر الفيروسات المرجعي
    No obstante, el reclamante afirmó que había incluido el oro en el inventario de sus existencias de sus cuentas comprobadas de 1988 y 1989. UN إلا أن الجهة المطالبة ذكرت أنها أدرجت هذه الكمية من الذهب في رصيد موجوداتها ضمن الحسابات المراجَعة لعامي 1988 و1989.
    Los demás derechos no experimentaron cambios sustanciales en cuanto a la cantidad de violaciones comprobadas. UN ولم تطرأ أية تغيرات هامة في عدد الانتهاكات التي ثبتت صحتها فيما يتعلق بالحقوق اﻷخرى.
    235. Mendes presentó sus cuentas comprobadas correspondientes a los ejercicios de 1983 a 1990, así como las cuentas comprobadas de sus operaciones iraquíes correspondientes a los ejercicios de 1983 a 1989. UN 235- وقدمت مندس حساباتها المدققة للفترة بين عامي 1983 و1990، كما قدمت حساباتها المدققة للعمليات التي اضطلعت بها في العراق خلال الفترة بين عامي 1983 و1989.
    El 52% aproximadamente de las operaciones comprobadas fueron calificadas como de nivel medio, mientras que el 29% superaban ese nivel o podían calificarse de muy buenas y el 19% estaban por debajo del nivel medio o habían alcanzado un nivel escaso. UN وقد حصل حوالي 52 في المائة من العمليات التي تمت مراجعتها على تقدير متوسط، بينما حصل 29 في المائة على تقدير فوق المتوسط أو جيد جدا، و 19 في المائة دون المتوسط أو ضعيف.
    Párrafo 16.07 El Administrador establecerá periódicamente criterios para determinar las actividades de programas del PNUD ejecutadas por entidades que no sean organizaciones del sistema de las Naciones Unidas cuyas cuentas deberán ser comprobadas cada dos años. UN يضع مدير البرنامج من حين ﻵخر معيارا يحدد اﻷنشطة البرنامجية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتي نفذتها كيانات أخرى غير مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بحيث يتعين مراجعة حساباتها كل سنتين.
    Se insistirá en la transferencia y divulgación de técnicas y metodologías comprobadas con éxito en las cuatro regiones árabes a regiones ambientalmente semejantes situadas en la zona del cinturón verde. UN ويكون التركيز فيها على نقل ونشر التقانات والمنهجيات التي اختبرت بنجاح في الأقاليم العربية الأربعة إلى المناطق البيئية المماثلة على مسار الأحزمة الخضراء في الوطن العربي.
    El Gobierno no lo garantizó adecuadamente, pues el 37% de las denuncias comprobadas corresponden a él. UN لم تكفل الحكومة هذا الحق بشكل ملائم، إذ ترتبط به ٣٧ في المائة من الشكاوى التي تم التحقق منها.
    Los gobiernos preocupados por el escaso crecimiento de la población no tienen soluciones comprobadas que puedan utilizar. UN ولا يوجد لدى الحكومات التي يساورها القلق إزاء انخفاض النمو السكاني مجموعة من السياسات المجربة جيدا لعلاج هذا الانخفاض.
    g) Inventario de las lagunas en los conocimientos y de las incertidumbres comprobadas en la compilación de los datos requeridos; UN )ز( تحديد الثغرات في المعلومات وما تمت مواجهته من أوجه عدم اليقين في جمع المعلومات المطلوبة؛
    No presentación de cuentas comprobadas y certificados de auditoría UN عدم تقديم حسابات جرت مراجعتها وشهادات مراجعة الحسابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more