"comprometer la capacidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساس بقدرة
        
    • إضعاف قدرة
        
    • التضحية بقدرة
        
    • تعرض للخطر قدرة
        
    • تعريض قدرة
        
    La Comisión confía en que las economías que se señalen puedan obtenerse sin comprometer la capacidad de la Organización para cumplir íntegramente y en su totalidad los mandatos que le han encomendado los órganos legislativos competentes. UN وتثق اللجنة في أنه سيكون من الممكن تحقيق الوفورات التي تتحدد وذلك دون المساس بقدرة المنظمة على التنفيذ الكامل لجميع الولايات التي أسندتها إليها الهيئات التشريعية المعنية.
    La cuenta para el desarrollo fue aprobada por la Asamblea General, pero la cantidad de recursos que hayan de transferirse a dicha cuenta deberá determinarse teniendo en cuenta lo que pueda lograrse sin comprometer la capacidad de la Organización para cumplir sus funciones en las esferas afectadas. UN وقد أقرت الجمعية العامة حساب التنمية ولكن سوف يتعين تحديد كمية الموارد المطلوب نقلها إليه على أساس ما يمكن تحقيقه دون المساس بقدرة المنظمة على أداء مهامها في المجالات المعنية.
    67. La esencia del desarrollo sostenible radica en satisfacer las necesidades del presente sin comprometer la capacidad de las futuras generaciones para satisfacer las suyas. UN 67 - ومضى قائلا إن جوهر التنمية المستدامة هو تلبية احتياجات الجيل الحالي دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.
    Sin embargo, considera que habría que tener cuidado de no comprometer la capacidad de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de cumplir una función rectora. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي العمل على تجنب إضعاف قدرة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على أداء دوره القيادي.
    Este tipo de desarrollo tendría que responder a las necesidades presentes sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras de satisfacer las suyas. UN باعتبار أن هذا النوع من التنمية سيلبي الاحتياجات الراهنة دون التضحية بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.
    Éste se define como " el desarrollo que satisface las necesidades de la generación presente sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras para satisfacer sus propias necesidades " . UN وتعريف هذا المصطلح هو " التنمية التي تفي باحتياجات الجيل الحالي ولا تعرض للخطر قدرة الجيل القادم على مجابهة احتياجاته " .
    Todos estos problemas concretos se deben examinar en forma colectiva y deben merecer una serie de sólidos esfuerzos que permitan que todo país siga satisfaciendo sus necesidades económicas sin comprometer la capacidad de nuestro planeta de atender las necesidades de las generaciones futuras. UN ويجب النظر في جميع هذه المشاكل المحددة بصورة جماعية، مع توفير معيار للجهود الصلبة بحيث يستمر كل بلد في تلبية احتياجاته الاقتصادية دون تعريض قدرة كوكبنا على سد احتياجات الأجيال المقبلة للخطر.
    Además, esas reducciones se han logrado sin comprometer la capacidad de la Organización de cumplir sus mandatos; las nuevas tareas no siempre requieren nuevos recursos, y es más importante centrarse en los resultados que en los productos. UN علاوة على ذلك، فقد تحققت تلك التخفيضات دون المساس بقدرة المنظمة على الوفاء بولايتها؛ ولا تتطلب المهام الجديدة دائما موارد جديدة، ومن الأهمية بمكان التركيز على النتائج بدلا من النواتج.
    El objetivo primario de las Naciones Unidas consiste en fomentar el desarrollo mundial que satisfaga las necesidades de la presente generación sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras para satisfacer sus propias necesidades. UN والهدف الأساسي الذي تتوخاه الأمم المتحدة هو تحفيز التنمية العالمية التي تفي باحتياجات الجيل الحاضر دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها الذاتية.
    - Promover medidas encaminadas a reducir y eliminar las modalidades insostenibles de producción y consumo y formular políticas para satisfacer las necesidades de las generaciones actuales sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras de satisfacer sus propias necesidades, reconociendo que la sostenibilidad ecológica constituye parte integrante del proceso de desarrollo; UN ∙ تشجيع اتخاذ اجراءات لتخفيض وازالة أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة، فضلا عن اتباع سياسات ترمي إلى الوفاء باحتياجات اﻷجيال الحالية دون المساس بقدرة اﻷجيال القادمة على الوفاء باحتياجاتها، مع الاعتراف بأن الاستدامة البيئية تشكل جزءا لايتجزأ من عملية التنمية
    ● Promover medidas encaminadas a reducir y eliminar las modalidades insostenibles de producción y consumo y el crecimiento demográfico y formular políticas para satisfacer las necesidades de las generaciones actuales sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras de satisfacer sus propias necesidades, reconociendo que la sostenibilidad ecológica constituye parte integrante del proceso de desarrollo; UN ∙ تشجيع اتخاذ إجراءات لتخفيض وإزالة اﻷنماط غير المستدامة للانتاج والاستهلاك والنمو الديمغرافي. فضلا عن اتباع سياسات ترمي إلى الوفاء باحتياجات اﻷجيال الحالية دون المساس بقدرة اﻷجيال القادمة على الوفاء باحتياجاتها، مع الاعتراف بأن الاستدامة البيئية تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية؛
    ● Reducir y eliminar las modalidades insostenibles de producción y consumo y promover la adopción de políticas demográficas adecuadas para satisfacer las necesidades de las generaciones actuales sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras de satisfacer sus propias necesidades, reconociendo que la sostenibilidad ecológica constituye parte integrante del proceso de desarrollo; UN ● تخفيض وإزالة اﻷنماط غير المستدامة للانتاج والاستهلاك وتشجيع السياسات الديمغرافية الملائمة من أجل الوفاء باحتياجات اﻷجيال الحالية دون المساس بقدرة اﻷجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها، مع الاعتراف بأن الاستدامة البيئية تشكل جزء لا يتجزأ من عملية التنمية
    - Reconocer que la sostenibilidad ecológica constituye parte integrante del proceso de desarrollo, promover medidas encaminadas a reducir y eliminar las modalidades insostenibles de producción y consumo y formular políticas encaminadas a satisfacer las necesidades de las generaciones actuales sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras de satisfacer sus propias necesidades; UN ● الاعتراف بأن الاستدامة البيئية تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية واتخاذ اجراءات لتخفيض وإزالة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، والسير على سياسات ترمي إلى تلبية احتياجات اﻷجيال الحالية دون المساس بقدرة اﻷجيال القادمة على تلبية احتياجاتها
    - Reducir y eliminar los patrones insostenibles de producción y consumo y promover la adopción de políticas demográficas adecuadas para satisfacer las necesidades de las generaciones actuales sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras de satisfacer sus propias necesidades, reconociendo que la preservación del medio ambiente es parte integrante del proceso de desarrollo; UN ● تقليل وإزالة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة وتشجيع السياسات الديموغرافية الملائمة من أجل تلبية احتياجات اﻷجيال الحالية دون المساس بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبيــة احتياجاتها، مع الاعتراف بأن الاستدامة البيئية هي جزء لا يتجزأ من صلب عملية التنمية؛
    El concepto de desarrollo sostenible, definido en el informe como aquel " que satisface las necesidades actuales sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras para satisfacer sus propias necesidades " , puso de relieve una nueva dimensión del desarrollo, a saber, la igualdad y la justicia entre generaciones y dentro de ellas y la responsabilidad de actuar en consecuencia. UN وجاء مفهوم التنمية المستدامة، الذي ورد تعريفه في التقرير على أنه: " التنمية التي تلبي احتياجات الحاضر دون المساس بقدرة الأجيال القادمة على الوفاء باحتياجاتها " ، ليسلط الضوء على بعد جديد للتنمية ألا وهو - الإنصاف والعدالة، بين مختلف الأجيال وفيما بين أبناء الجيل الواحد ولمسؤولية العمل وفقا لذلك.
    Ello no entraña más que un cambio en nuestras pautas actuales de utilización de los recursos de la Tierra, para alcanzar un progreso económico sólido sin comprometer la capacidad de las generaciones venideras de hacer lo propio, y debemos continuar tratando de eliminar todos los obstáculos para el logro del desarrollo sostenible.” UN وهذه إنما تتمثل في إحداث تغيير في اﻷنماط الحالية للانتفاع بموارد اﻷرض بغية تحقيق تقدم اقتصادي سليم دون المساس بقدرة اﻷجيال المقبلــــة على أن تفعل الشيء ذاته، ولا بد أن نواصل العمل على إزالة جميع العقبات من طريق التوصل إلى التنمية المستدامة " .
    - Reducir y eliminar los patrones insostenibles de producción y consumo y promover la adopción de políticas demográficas adecuadas para satisfacer las necesidades de las generaciones actuales sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras de satisfacer sus propias necesidades, reconociendo que la preservación del medio ambiente es parte integrante del proceso de desarrollo; UN - تقليل وإزالة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة وتشجيع السياسات الديموغرافية الملائمة من أجل تلبية احتياجات اﻷجيال الحالية دون المساس بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبيــة احتياجاتها، مع الاعتراف بأن الاستدامة البيئية هي جزء لا يتجزأ من صلب عملية التنمية؛
    Sin embargo, considera que habría que tener cuidado de no comprometer la capacidad de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de cumplir una función rectora. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي العمل على تجنب إضعاف قدرة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على أداء دوره القيادي.
    Significa también que el uso de recursos escasos para cubrir las necesidades actuales de servicios de energía no debería comprometer la capacidad de las generaciones futuras de atender a sus necesidades de esos mismos servicios. UN كما يعني ألا يؤدي استخدام الموارد الشحيحة اللازمة للوفاء بالاحتياجات الراهنة من خدمات الطاقة إلى إضعاف قدرة اﻷجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها من الخدمات نفسها.
    - Que hay que atender las necesidades de la generación actual sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras de satisfacer sus propias necesidades; UN - ضرورة تلبية احتياجات الجيل الحالي دون إضعاف قدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها الخاصة؛
    ● Reconocer que la sostenibilidad ambiental constituye parte integral del proceso de desarrollo, promover medidas tendentes a reducir y eliminar pautas insostenibles de producción y de consumo, e impulsar políticas adecuadas, incluidas políticas relacionadas con la población, para atender a las necesidades de las generaciones presentes sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras para satisfacer sus propias necesidades. UN ● تسلم بأن الاستدامة البيئية تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية وتعزز العمل على خفض وإزالة أنماط الانتاج والاستهلاك غير القابلة لﻹدامة، وتشجيع السياسات المناسبة، بما في ذلك السياسات المتصلة بالسكان، لمواجهة احتياجات اﻷجيال الراهنة بدون التضحية بقدرة اﻷجيال القادمة على تلبية احتياجاتهم
    1) Recordando el modelo fundamental para el desarrollo sostenible que figura en el informe de 1987 de la Comisión Mundial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en el que se definió el desarrollo sostenible como aquel que satisface las necesidades del presente sin comprometer la capacidad de las generaciones venideras de satisfacer sus propias necesidades, UN (1) إذ تشير إلى النموذج الأساسي للتنمية المستدامة الوارد في تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية لعام 1987، حيث عرّفت التنمية المستدامة بأنها تتمثل في تلبية احتياجات الحاضر دون أن تعرض للخطر قدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها،
    La comisión debía proponer un nuevo enfoque para la cooperación internacional en la esfera del desarrollo y del medio ambiente, basado en el " desarrollo sostenible " , definido como " el desarrollo que satisface las necesidades de la generación presente sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras para satisfacer sus propias necesidades " . UN وكانت اللجنة تُزمع أن تسلك نهجاً جديداً في التعاون الدولي بصدد التنمية والبيئة يقوم على أساس " التنمية المستدامة " التي تُعرَّف بوصفها التنمية التي تفي باحتياجات الحاضر دون تعريض قدرة الأجيال المُقبلة على الوفاء باحتياجاتها هي الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more