Contribuir al éxito de esta asociación constituirá el compromiso de la comunidad internacional de cumplir las promesas que ha realizado. | UN | وإن ما سيساهم في نجاح هذه الشراكة هو التزام المجتمع الدولي بتنفيذ ما تعهد به من إجراءات. |
Esa Conferencia reafirmó el compromiso de la comunidad internacional de tratar de garantizar el goce pleno y universal de los derechos humanos. | UN | وقد أكد ذلك المؤتمر من جديد التزام المجتمع الدولي بمحاولة تأمين التمتع الكامل والعالمي بحقوق الانسان. |
La plétora de instrumentos de derechos humanos que existen ahora es testimonio del compromiso de la comunidad internacional de defender los principios enunciados en la Declaración Universal. | UN | ووجود وفرة من صكوك حقوق اﻹنسان اليوم دليل على التزام المجتمع الدولي بدعم المبادئ المعبر عنها في اﻹعلان العالمي. |
Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de ayudar al pueblo somalí a lograr la reconciliación política y la reconstrucción, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الصومالي على تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير، |
Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de ayudar al pueblo somalí a lograr la reconciliación política y la reconstrucción, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الصومالي على تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير، |
Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, | UN | إذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
En el texto se reafirma el compromiso de la comunidad internacional de aumentar su cooperación técnica, económica y financiera con Haití. | UN | ويعيد النص تأكيد التزام المجتمع الدولي بزيادة التعاون التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي. |
El compromiso de la comunidad internacional de apoyo a esas estrategias nacionales debe demostrarse en forma tangible mediante el suministro de asistencia adecuada. | UN | ويجب أن يتجلى التزام المجتمع الدولي بدعم هذه الاستراتيجيات الوطنية بصورة ملموسة عن طريق تقديم مساعدات كافية. |
Sus esfuerzos ofrecen cada día una prueba concreta del compromiso de la comunidad internacional de construir la democracia y establecer el imperio del derecho en Haití. | UN | وفي كل يوم تقدم جهودهم برهانا ملموسا على التزام المجتمع الدولي ببناء الديمقراطية وإرساء سيادة القانون في هايتي. |
Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
Esto daría una clara indicación del compromiso de la comunidad internacional de abordar eficazmente el problema de la remoción de minas. | UN | إن من شأن ذلك أن يقدم دلالة واضحة على التزام المجتمع الدولي بالمعالجة الفعالة لمشكلة إزالة اﻷلغام. |
Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, | UN | إذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
En el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se reafirma nuevamente el compromiso de la comunidad internacional de continuar ayudando a Haití. | UN | ويؤكد مشروع القرار المعروض أمامنا من جديد التزام المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم مساعدته إلى هايتي. |
Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
En todos estos casos, el compromiso de la comunidad internacional de desempeñar plenamente su papel dentro del marco de la cooperación mundial es crítico. | UN | وفي جميع هذه الحالات، فإن التزام المجتمع الدولي بالاضطلاع بدوره كاملا في إطار التعاون الدولي ينطوي على أهمية حاسمة. |
En el proyecto de resolución que examinamos se reitera el compromiso de la comunidad internacional de continuar su asistencia a Haití. | UN | ويؤكد مجددا مشروع القرار المعروض علينا التزام المجتمع الدولي بمواصلة تقديم مساعدته إلى هايتي. |
Ese apoyo es una clara manifestación del compromiso de la comunidad internacional de encarar los problemas de la región y del continente en su conjunto. | UN | وتمثل تلك المساندة إظهارا لالتزام المجتمع الدولي بالتصدي لمشاكل المنطقة، ومشاكل القارة بأسرها. |
Su delegación se siente alentada por la renovación del compromiso de la comunidad internacional de comenzar las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable y por la disposición de los Estados Unidos de comprometerse con un tratado verificable. | UN | وقال إن وفده يشعر بالتفاؤل لإعلان المجتمع الدولي التزامه مجددا بالبدء في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وبإعراب الولايات المتحدة عن استعدادها للالتزام بمعاهدة يمكن التحقق منها. |
- Los presupuestos bienales aprobados por la Asamblea General representaban el compromiso de la comunidad internacional de prestar un determinado nivel de asistencia a los refugiados de Palestina; para prestar esa asistencia, había que aportar recursos proporcionales al compromiso contraído; | UN | ● ومثلت ميزانيات فترة السنتين التي وافقت عليها الجمعية العامة التزاما من جانب المجتمع الدولي بمساعدة اللاجئين الفلسطينيين الى حد معين، وللوفاء بهذا الالتزام، يجب أن تتوفر اﻷموال في مستويات تتفق والالتزامات المقدمة؛ |
El desarrollo industrial sostenible será posible sólo con el compromiso de la comunidad internacional de incrementar la cooperación. | UN | وقال إن تحقيق التنمية الصناعية المستدامة لن يكون ممكنا إلا بالتزام المجتمع الدولي بزيادة التعاون. |
Esperamos que el texto en su conjunto transmita un mensaje firme de solidaridad con el pueblo afgano y reafirme, al mismo tiempo, la determinación y el compromiso de la comunidad internacional de aliviar el sufrimiento humano de los afganos. | UN | ونأمل أن يبعث النص في مجموعه برسالة قوية تعبر عن التضامن مع شعب أفغانستان وتؤكد من جديد، في نفس الوقت، تصميم المجتمع الدولي على تخفيف المعاناة الإنسانية التي يعاني منها الأفغان والتزامه بذلك. |
3. Observa con satisfacción el compromiso de la comunidad internacional de duplicar la ayuda a África para 2010; | UN | 3 - يلاحظ مع الارتياح تعهد المجتمع الدولي بمضاعفة المعونة التي تقدم إلى أفريقيا بحلول عام 2010؛ |