"compromiso de los estados unidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التزام الولايات المتحدة
        
    • التزام أمريكا
        
    • بالالتزامات التي أعلنتها الولايات المتحدة
        
    • التزام أميركا
        
    • والتزام الولايات المتحدة
        
    Hoy, deseo reafirmar el firme compromiso de los Estados Unidos con el pueblo del Afganistán. UN واليوم، أريد أن أؤكد من جديد التزام الولايات المتحدة الثابت تجاه شعب أفغانستان.
    El compromiso de los Estados Unidos con esta labor es de larga data. UN ويعتبر التزام الولايات المتحدة بالنسبة لهذا الجهد التزاما طويل اﻷمد.
    El compromiso de los Estados Unidos de ocuparse de esos retos sigue en firme. UN وإن التزام الولايات المتحدة بالتصدي لهذه التحديات لا يزال راسخا.
    No obstante, entiéndase también esto: el compromiso de los Estados Unidos con la seguridad de Israel es inquebrantable. UN ولكن فلتعلموا هذا أيضاً: إن التزام أمريكا بأمن إسرائيل لا يتزعزع.
    La delegación de la República de Moldova acoge con satisfacción el compromiso de los Estados Unidos e Indonesia de ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, lo que debería alentar a los restantes Estados que figuran en el anexo 2 a firmar y ratificar el Tratado. UN وقال إن وفده يرحّب بالالتزامات التي أعلنتها الولايات المتحدة وإندونيسيا للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو ما سوف يشجّع الدول الباقية المدرَجة في المرفق 2 على التوقيع والتصديق على المعاهدة.
    Una fase posterior de las maniobras ocurrió en el mar Amarillo, aguas internacionales muy próximas a China, como una meridiana demostración del compromiso de los Estados Unidos con la libertad en los mares de Asia, a la que siguió la visita de un portaviones de los EE.UU. a Vietnam, la primera desde que concluyó la guerra del Vietnam hace 35 años. News-Commentary ثم شهد البحر الأصفر جزءاً لاحقاً من المناورات الحربية، في المياه الدولية القريبة للغاية من الصين، الأمر الذي يدل صراحة على التزام أميركا بحرية البحار في آسيا. وأعقب ذلك زيارة إحدى حاملات الطائرات الأميركية لفيتنام، وهي الزيارة الأولى من نوعها منذ انتهت حرب فيتنام قبل خمسة وثلاثين عاما.
    El Presidente Bush ha expresado claramente el compromiso de los Estados Unidos para con el desarrollo económico responsable. UN والواقع أن الرئيس بوش أوضح بجلاء أن التزام الولايات المتحدة بتحقيق التنمية الاقتصادية السليمة.
    Sr. Presidente: Puede usted contar con el compromiso de los Estados Unidos de trabajar de manera constructiva y en cooperación sobre todas las cuestiones relativas a la reforma de las Naciones Unidas. UN سيدي الرئيس، اطمئنوا على التزام الولايات المتحدة بالعمل بروح بناءة وتعاونية بشأن جميع قضايا إصلاح الأمم المتحدة.
    Ello claramente pondrá en cuestión el compromiso de los Estados Unidos a la continuación de su ya declarada moratoria a los ensayos. UN ومن الواضح أن هذا سيثير تساؤلات حول التزام الولايات المتحدة بمواصلة وقف الاختبارات الذي سبق أن أعلنته.
    Ello claramente pondrá en cuestión el compromiso de los Estados Unidos a la continuación de su ya declarada moratoria a los ensayos. UN ومن الواضح أن هذا سيثير تساؤلات حول التزام الولايات المتحدة بمواصلة وقف الاختبارات الذي سبق أن أعلنته.
    Esas medidas demuestran el constante compromiso de los Estados Unidos con la Convención sobre ciertas armas convencionales y la constante vitalidad de la Convención. UN وتدل هذه الأعمال على استمرار التزام الولايات المتحدة باتفاقية الأسلحة التقليدية وباستمرار أهميتها.
    EL compromiso de los Estados Unidos DE AMÉRICA CON EL TNP: LA COOPERACIÓN INTERNACIONAL EN MATERIA UN التزام الولايات المتحدة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية:
    Es evidente que ello pone en tela de juicio el compromiso de los Estados Unidos con la continuación de su ya declarada suspensión de los ensayos. UN ومن الواضح أن ذلك سيضع موضع التساؤل التزام الولايات المتحدة بمواصلة وقف التجارب الذي سبق أن أعلنت عنه.
    Por otra parte, encomia el compromiso de los Estados Unidos de ratificar el TPCE y exhorta a todos los países que aún no lo hayan hecho a ratificar ese Tratado de manera incondicional. UN وأثنى على التزام الولايات المتحدة الأمريكية بأن تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وحث جميع البلدان التي لم تصدّق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دون شروط.
    La Secretaria de Estado Clinton reafirmó el compromiso de los Estados Unidos de apoyar al Gobierno Federal de Transición. UN وأكدت وزيرة الخارجية كلينتون مجددا التزام الولايات المتحدة بدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Ese es el compromiso de los Estados Unidos: trabajar con otras naciones para proteger a los vulnerables, atender a los enfermos y mejorar la salud de todos. UN هذا هو التزام الولايات المتحدة: العمل مع الدول الأخرى لحماية الفئات الضعيفة، وتقديم الرعاية للمرضى وتحسين صحة الجميع.
    La presión internacional debe conducir a un compromiso de los Estados Unidos para descolonizar Puerto Rico. UN يجب أن يؤدي الضغط الدولي إلى التزام الولايات المتحدة بإنهاء استعمار بورتوريكو.
    Estas medidas demuestran el compromiso de los Estados Unidos con los preparativos para la entrada en vigor del Tratado. UN وتظهر هذه الأعمال التزام الولايات المتحدة بالتحضير لبدء نفاذ المعاهدة.
    Pese a lo que otros gobiernos hayan hecho, el Presidente Bush renovó el compromiso de los Estados Unidos con la Conferencia de Desarme al nombrar un nuevo Embajador ante la Conferencia. UN وعلى الرغم مما فعلته حكومات أخرى، جدّد الرئيس بوش الأسبوع الماضي التزام أمريكا بمؤتمر نزع السلاح بتعيين سفير أمريكي جديد لدى المؤتمر.
    En un mensaje a la comunidad internacional con motivo del Día Mundial de la Salud 2004, nuestro Presidente, Sr. George W. Bush, manifestó el firme compromiso de los Estados Unidos " con la seguridad vial y con el objetivo de salvar más vidas en todo el mundo " . UN وفي رسالة وجَّهها رئيسنا، جورج دبليو بوش، إلى المجتمع الدولي بمناسبة يوم الصحة العالمي، أعرب عن التزام أمريكا القوي " بسلامة السير وبهدف إنقاذ عدد أكبر من الأرواح في جميع أنحاء العالم " .
    La delegación de la República de Moldova acoge con satisfacción el compromiso de los Estados Unidos e Indonesia de ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, lo que debería alentar a los restantes Estados que figuran en el anexo 2 a firmar y ratificar el Tratado. UN وقال إن وفده يرحّب بالالتزامات التي أعلنتها الولايات المتحدة وإندونيسيا للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو ما سوف يشجّع الدول الباقية المدرَجة في المرفق 2 على التوقيع والتصديق على المعاهدة.
    Al igual que muchos otros países menos adelantados, Burkina Faso apoya esos mecanismos financieros, en particular la iniciativa francesa de cobrar un impuesto sobre los pasajes aéreos y el compromiso de los Estados Unidos de luchar contra la pobreza a través de una cuenta del desafío del milenio. UN وبوركينا فاسو، شأنها شأن كثير من أقل البلدان نموا الأخرى، تؤيد آليات التمويل هذه، وخصوصا المبادرة الفرنسية المتعلقة بفرض رسم على تذاكر السفر الجوي والتزام الولايات المتحدة بمكافحة الفقر عن طريق حساب تحدي الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more