"compromiso de su gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التزام حكومته
        
    • التزام حكومة بلده
        
    • التزام حكومتها
        
    • تعهد حكومته
        
    Reiteró el compromiso de su Gobierno de mantener una estrecha cooperación con el PNUD. UN وكرر اﻹعراب عن التزام حكومته بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Reiteró el compromiso de su Gobierno de mantener una estrecha cooperación con el PNUD. UN وكرر اﻹعراب عن التزام حكومته بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El representante concluyó reafirmando el compromiso de su Gobierno de colaborar con el Centro de Derechos Humanos. UN واختتم الممثل كلمته بأن أكد من جديد على التزام حكومته بالتعاون مع مركز حقوق الانسان.
    Asimismo, confirmó que el plan de acción propuesto había recibido el respaldo del comité interministerial y concluyó su declaración reiterando el compromiso de su Gobierno de proseguir los esfuerzos encaminados a asegurar el respeto de los derechos de los niños. UN وأكد أن اللجنة المشتركة بين الوزارات صادقت على خطة العمل المقترحة واختتم بيانه بتكرار تأكيد التزام حكومة بلده بمواصلة جهودها الرامية إلى كفالة احترام حقوق الطفل.
    La oradora reitera el compromiso de su Gobierno de lograr que las mujeres disfruten de libertad y de todos sus derechos humanos. UN وأكدت من جديد التزام حكومتها بتحقيق الحرية للمرأة وتمتعها التام بما لها من حقوق الإنسان.
    Asimismo reiteró el compromiso de su Gobierno de velar por la continuación de las conversaciones. UN كما أنه أعاد تأكيد التزام حكومته بضمان استمرار المحادثات.
    Además, recalcó el compromiso de su Gobierno de combatir el problema mundial de las drogas. UN وأكد أيضا على التزام حكومته بمكافحة مشكلة العقاقير العالمية النطاق.
    Reafirmó el compromiso de su Gobierno de fortalecer la confianza de los inversores en el país. UN وأكد من جديد التزام حكومته بتعزيز ثقة المستثمرين في البلد.
    Reafirmó el compromiso de su Gobierno de fortalecer la confianza de los inversores en el país. UN وأكد من جديد التزام حكومته بتعزيز ثقة المستثمرين في البلد.
    El orador subrayó el compromiso de su Gobierno de cooperar con el UNICEF en la ejecución de los programas. UN وأكد على التزام حكومته بالتعاون مع اليونيسيف بشأن البرامج.
    También reafirmó el compromiso de su Gobierno de luchar contra el tráfico de drogas. UN وأكد أيضا التزام حكومته بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La delegación expresó el compromiso de su Gobierno de participar activamente en el proceso de examen y dedicar sus esfuerzos a aplicar las propuestas y recomendaciones del Consejo. UN وأعرب الوفد عن التزام حكومته بالمشاركة بنشاط في عملية الاستعراض وتكريس جهودها لتنفيذ اقتراحات المجلس وتوصياته.
    El Presidente Koroma también recalcó el compromiso de su Gobierno de examinar todos los acuerdos mineros sin excepción. UN كما شدد الرئيس كوروما على التزام حكومته باستعراض جميع الاتفاقات المتعلقة بالتعدين دون استثناء.
    El orador reitera el compromiso de su Gobierno de preparar y aplicar medidas efectivas contra el terrorismo que se ajusten al derecho internacional. UN وجدد التزام حكومته بوضع وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب تكون متوائمة مع القانون الدولي.
    El Representante Permanente de Libia hizo hincapié en el compromiso de su Gobierno de distanciarse de las prácticas del antiguo régimen del Coronel Muammar Al-Qadhafi. UN وأكد الممثل الدائم لليبيا التزام حكومته بأن تنأى بنفسها عن ممارسات نظام الحكم السابق للعقيد معمر القذافي.
    Reafirmó el compromiso de su Gobierno de proteger a los niños, combatir la impunidad y cumplir sus obligaciones dimanantes del derecho internacional. UN وأكد من جديد التزام حكومة بلده بحماية الأطفال، ومكافحة الإفلات من العقاب، والوفاء بما عليها من التزامات بموجب القانون الدولي.
    Tras presentar una síntesis de las principales actividades realizadas recientemente en relación con la diversidad biológica y los ecosistemas, destacó el compromiso de su Gobierno de ampliar esos esfuerzos e instó a los representantes a llevar a buen término la labor de las dos reuniones anteriores sobre este tema y a dejar un legado duradero en 2010, Año Internacional de la Diversidad Biológica. UN ولخص الأنشطة الرئيسية التي جرت مؤخراً في مجال التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية، فشدد على التزام حكومة بلده بتوسيع نطاق هذه الجهود وحث الممثلين على إنجاح العمل المنجز في الاجتماعين السابقين فيما يتعلق بالموضوع الحالي وترك إرث دائم في عام 2010، السنة الدولية للتنوع البيولوجي.
    Tras presentar una síntesis de las principales actividades realizadas recientemente en relación con la diversidad biológica y los ecosistemas, destacó el compromiso de su Gobierno de ampliar esos esfuerzos e instó a los representantes a llevar a buen término la labor de las dos reuniones anteriores sobre este tema y a dejar un legado duradero en 2010, Año Internacional de la Diversidad Biológica. UN ولخص الأنشطة الرئيسية التي جرت مؤخراً في مجال التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية، فشدد على التزام حكومة بلده بتوسيع نطاق هذه الجهود وحث الممثلين على إنجاح العمل المنجز في الاجتماعين السابقين فيما يتعلق بالموضوع الحالي وترك إرث دائم في عام 2010، السنة الدولية للتنوع البيولوجي.
    La reciente ratificación de la Convención por el Canadá refleja el compromiso de su Gobierno de mejorar la rendición de cuentas de la administración pública y luchar contra la corrupción. UN ويوضح تصديق كندا مؤخراً على الاتفاقية التزام حكومتها بتطبيق مزيد من المساءلة في الحكومة ومكافحة الفساد.
    En consonancia con el compromiso de su Gobierno de alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres en todas las esferas de la vida, Belarús se ha adherido a varios convenios de las Naciones Unidas y ha firmado otros instrumentos internacionales como la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وتمشيا مع التزام حكومتها بتحقيق المساواة بين الرجال والنساء في جميع ميادين الحياة، انضمت بيلاروس لعدد من اتفاقيات الأمم المتحدة، كما وقعت عددا من الصكوك الدولية كإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    El compromiso de su Gobierno de ayudar a los refugiados, repatriados y desplazados internos se refleja en sus leyes nacionales, su cumplimiento de las normas internacionales y las medidas adoptadas para la integración de los refugiados. UN ويتضح التزام حكومتها بمساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً من تشريعاتها المحلية وامتثالها للقواعد الدولية ومن التدابير التي اعتمدتها لإدماج اللاجئين.
    Reiteró el compromiso de su Gobierno de concluir el proyecto de declaración en este decenio, como fue aprobado por la Subcomisión. UN وأعاد تأكيد تعهد حكومته بإضفاء الصبغة النهائية على مشروع الإعلان كما اعتمدته اللجنة الفرعية، في إطار العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more