"compromiso del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التزام مجلس
        
    • التزام المجلس
        
    • مشاركة مجلس
        
    Su presencia subraya el compromiso del Consejo de Europa de construir una relación más estrecha con las Naciones Unidas. UN إن حضورهم يؤكد التزام مجلس أوروبا بإقامة علاقة أوثق مع الأمم المتحدة.
    El compromiso del Consejo de Seguridad se ha traducido en algunos resultados tangibles. UN وقد أثمر التزام مجلس الأمن بهذه القضية بعض النتائج الملموسة.
    Recordar el compromiso del Consejo de Seguridad de preservar la soberanía, la integridad territorial y la unidad política de Somalia, UN الإشارة إلى التزام مجلس الأمن بسيادة الصومال وسلامتها الإقليمية ووحدتها السياسية.
    La misión puso de relieve el compromiso del Consejo de ocuparse del flagelo de la piratería y esperaba con interés la próxima aprobación de una resolución sobre este tema. UN وشددت البعثة على التزام المجلس بالتصدي لآفة القرصنة وأعربت عن تطلعها إلى أن يتخذ المجلس قرارا بشأن هذا الموضوع قريبا.
    También desempeña un papel decisivo para hacer más visible el compromiso del Consejo de Seguridad en esta esfera. UN ويقوم أيضا بدور هام في زيادة إبراز مشاركة مجلس الأمن في هذا المجال.
    iii) El compromiso del Consejo de Seguridad de adoptar medidas colectivas eficaces para prevenir y examinar las amenazas a la paz y para suprimir los actos de agresión o de otro tipo que quebranten la paz; UN ' ٣ ' التزام مجلس اﻷمن باتخاذ تدابير جماعية فعالة لاتقاء اﻷخطار التي تهدد السلم، وﻹزالتها، ولقمع أعمال العدوان أو غيرها من صور اﻹخلال بالسلم؛
    Ya observamos el compromiso del Consejo de Europa de cooperar con las Naciones Unidas en los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General celebrados después de las conferencias mundiales de Beijing y Copenhague. UN وقد شهدنا بالفعل التزام مجلس أوروبا بالتعاون مع الأمم المتحدة، في الدورتين الاستثنائيتين للجمعية العامة لمتابعة المؤتمرين العالميين اللذين عقدا في بيجين وكوبنهاغن.
    Mis conversaciones con el Iraq y mis llamamientos se han basado en el compromiso del Consejo de Seguridad y de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas con respecto a todos los propósitos y principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, orientados por las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN واستندت مناقشاتي مع العراق ومناشداتي له إلى التزام مجلس الأمن وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بجميع المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، وكانت تهتدي بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Después de la conclusión fructífera del proceso de paz de Naivasha, el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán demuestra claramente el compromiso del Consejo de Seguridad con la paz y la seguridad en el Sudán y representa el principio de un nuevo capítulo en la historia de ese país. UN وإثر الاختتام الناجح لعملية سلام نيفاشا، بيَّن نشر بعثة الأمم المتحدة في السودان بجلاء التزام مجلس الأمن بإحلال السلام وتوطيد الأمن في السودان، وبدء مرحلة جديدة في تاريخ البلاد.
    El despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán demuestra claramente el compromiso del Consejo de Seguridad con la paz y la seguridad en el país y abre un nuevo capítulo en su historia. UN ويبرهن نشر بعثة الأمم المتحدة في السودان بوضوح على التزام مجلس الأمن بإقرار السلام والأمن في هذا البلد، مما يؤذن ببدء فصل جديد في تاريخه.
    Permítaseme subrayar su enorme importancia y confirmar el compromiso del Consejo de Europa, la organización regional panaeuropea, de adoptar sus medidas contra el terrorismo en consonancia con la Estrategia. UN واسمحوا لي أن أشدد على أهميته البالغة وأؤكد التزام مجلس أوروبا، المنظمة الإقليمية لبلدان أوروبا، باتخاذ إجراءاته لمكافحة الإرهاب وفقا للخطوط المحددة في الاستراتيجية.
    1. Recordar el compromiso del Consejo de Seguridad de preservar la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de todos los Estados de la región. UN 1 - الإشارة إلى التزام مجلس الأمن بسيادة جميع دول المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    1. Recordar el compromiso del Consejo de Seguridad de preservar la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de todos los Estados de la región. UN 1 - الإشارة إلى التزام مجلس الأمن بسيادة جميع دول المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    El Líbano reconoce el compromiso del Consejo de Seguridad y la Secretaría de propiciar la participación de un número mayor de Estados Miembros de las Naciones Unidas en las actividades de reforma; todas las propuestas deberán examinarse con la plena participación de los países que aportan contingentes. UN وأضاف قائلا إن لبنان يُقدر التزام مجلس الأمن والأمانة العامة بإشراك أعضاء الأمم المتحدة على أوسع نطاق في جهود الإصلاح؛ ويجب مناقشة جميع المقترحات في إطار المشاركة الكاملة للبلدان المساهمة بقوات.
    " 1. Recordar el compromiso del Consejo de Seguridad de preservar la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de todos los Estados de la región. UN " 1 - الإشارة إلى التزام مجلس الأمن بسيادة جميع دول المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    Subrayar el compromiso del Consejo de Seguridad en relación con las cortes y tribunales internacionales con sede en La Haya a la luz del objetivo común de resolver las controversias internacionales por medios pacíficos y establecer la rendición de cuentas por crímenes internacionales graves. UN التشديد على التزام مجلس الأمن إزاء المحاكم الدولية الموجودة في لاهاي في ضوء الهدف المشترك المتمثل في تسوية المنازعات الدولية سلميا وتحديد المساءلة عن الجرائم الدولية الخطيرة.
    2. Reafirma el compromiso del Consejo de Administración de fortalecer la participación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el diseño y la ejecución de programas y proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN ٢ - يعيد التأكيد على التزام مجلس اﻹدارة بتقوية مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد وتنفيذ برامج مرفق البيئة العالمية ومشاريعه،
    En particular, las consultas oficiosas celebradas casi todos los días demuestran el compromiso del Consejo de dar respuestas adecuadas a los desafíos que presentan las relaciones internacionales en la actualidad. UN وعلى وجه الخصوص، تدل المشاورات غير الرسمية اليومية تقريبا على التزام المجلس بالاستجابة بشكل كاف للتحديات الماثلة في العلاقات الدولية اليوم.
    Otra recomendación importante se refiere a la Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad ya mencionada y a la necesidad de reforzar el compromiso del Consejo de velar por la protección de los niños en los conflictos armados. UN وأعلن أن ثمة توصية هامة أخرى تشير إلى بيان رئيس مجلس اﻷمن الذي ذكره سابقا وإلى ضرورة تعزيز التزام المجلس بكفالة حماية اﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    La resolución demuestra el compromiso del Consejo de proteger a esos niños, establece medidas significativas para proteger y garantizar el bienestar de los niños durante los conflictos armados y después de ellos y convierte a ese tema en una cuestión importante que corresponde legítimamente al programa del Consejo. UN وقد بيﱠن هذا القرار التزام المجلس بحماية هؤلاء اﻷطفال، وقدم عددا من التدابير الهامة لحماية اﻷطفال وضمان رفاههم خلال الصراع المسلح وبعده، وجعل هذه المسألة قضية هامة على جدول أعمال المجلس.
    D. Consolidación del compromiso del Consejo de Seguridad UN تعميق مشاركة مجلس اﻷمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more