"compromiso nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الالتزام الوطني
        
    • التزام وطني
        
    • التزامها الوطني
        
    • اﻻتفاق الوطني
        
    • واﻻلتزامات الوطنية
        
    • التزامنا الوطني
        
    • من اﻻلتزام الوطني
        
    El grado de compromiso nacional con las cuestiones demográficas y de desarrollo influye en la ubicación y eficacia de estas comisiones y consejos. UN ويتأثر موقع وفعالية هذه اللجان والمجالس بدرجة الالتزام الوطني بالمسائل السكانية والانمائية.
    El grado de compromiso nacional con las cuestiones demográficas y de desarrollo influye en la ubicación y eficacia de estas comisiones y consejos. UN ويتأثر موقع وفعالية هذه اللجان والمجالس بدرجة الالتزام الوطني بالمسائل السكانية والانمائية.
    Por consiguiente, se requiere un compromiso nacional y la cooperación internacional para abordar este problema. UN ومن هنا يكون الالتزام الوطني والتعاون الوطني مطلوبين للتصدي لهذه المشكلة.
    En primer lugar, una condición esencial es demostrar un fuerte compromiso nacional, con la gestión de arsenales y la eliminación de excedentes a nivel nacional. UN أولا، من الأساسي وجود التزام وطني راسخ بإدارة فعالة للمخزونات الوطنية والتخلص من فوائضها.
    - Fortalecer el compromiso de la comunidad internacional, en particular de los donantes bilaterales y multilaterales, así como el compromiso nacional de cada país; UN ● تعزيز التزام المجتمع الدولي وخاصة المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف، فضلا عن الالتزام الوطني لكل بلد؛
    Estamos conscientes de la necesidad de promover un compromiso nacional con la democracia. UN إننا ندرك الحاجة الى تعزيز الالتزام الوطني بالديمقراطية.
    El FNUAP opinaba también que el compromiso nacional respecto a las políticas y programas de población y desarrollo era un criterio fundamental para asignar recursos a los países. UN ويرى الصندوق أيضا أن الالتزام الوطني بالسياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية هو معيار أساسي لتخصيص الموارد للبلدان.
    :: Consolidar el compromiso nacional con la sostenibilidad de los servicios y los productos básicos de salud reproductiva UN :: تعزيز الالتزام الوطني إزاء استدامة السلع والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية
    Este compromiso nacional defendido por un fuerte liderazgo y la participación de base garantizarán el éxito y el desarrollo sostenible. UN فهذا الالتزام الوطني الذي تدعمه القيادة القوية والمشاركة القاعدية هو الذي سيكفل التنمية الناجحة والمستدامة.
    En la esfera del liderazgo, se insta a los parlamentos a que fomenten un compromiso nacional más firme respecto de la cooperación mundial en la observación y el estudio del clima. UN فتحت عنوان القيادة، ترعى البرلمانات إلى تشجيع الالتزام الوطني الأقوى بالتعاون العالمي في مجال مراقبة وأبحاث المناخ.
    En el contexto del aspecto regional, deseo reafirmar el compromiso nacional de la India de ayudar al Afganistán en este momento difícil de su transición. UN وفي السياق الإقليمي، أود أن أؤكد مجددا على الالتزام الوطني للهند بمساعدة أفغانستان في هذه المرحلة المعقّدة في تحوُّلها.
    Aunque la sostenibilidad a largo plazo del nivel mínimo de protección social dependerá del compromiso nacional y de la disponibilidad de recursos internos, la comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de los países por instaurar esos sistemas; UN ولئن كانت استدامة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية تعتمد في الأجل الطويل على الالتزام الوطني والموارد الداخلية، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يدعم جهود البلدان الرامية إلى إنشاء مثل هذه النظم؛
    Con ese fin, se creó una alianza mundial a favor del desarrollo para hacer acopio de solidaridad mundial y alentar el compromiso nacional e internacional en pro del desarrollo. UN ولهذا الغرض أقيمت الشراكة العالمية من أجل التنمية لتسخير التضامن العالمي وتشجيع الالتزام الوطني والدولي لخدمة التنمية.
    A fin de promover el compromiso nacional e institucional con el programa, se establecerán centros de coordinación nacional e institucional a través de conductos oficiales. UN وبغية تعزيز الالتزام الوطني والتنظيمي بالبرنامج، فإنه يتعين تسمية حلقات اتصال وطنية وتنظيمية من خلال القنوات الرسمية.
    La decisión adoptada recientemente por el Gobierno de prorrogar el plan de estabilización y reconstrucción durante 36 meses más confirma el compromiso nacional renovado con el programa. UN ويؤكد قرار الحكومة الأخير بمد خطة إعادة الاستقرار والإعمار لفترة 36 شهرا أخرى على تجدد الالتزام الوطني بالبرنامج.
    Esto ha provocado que el objetivo se fije en la promoción y protección que propicie el cumplimiento del compromiso nacional general de proteger y promover los derechos humanos. UN وقد أدى ذلك إلى التركيز على جعل أنشطة التعزيز والحماية تصب في سياق الالتزام الوطني العام بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    El Centro asegurará que las políticas agrícolas reflejen el compromiso nacional con el empoderamiento de la mujer. UN وسيكفل المركز أن تعكس السياسات المنتَهَجة في مجال الزراعة الالتزام الوطني بتمكين المرأة.
    Consideramos que se trata de un compromiso nacional y espiritual, que tiene por objeto lograr una justicia que también apoye la dimensión de una cultura general de protección de los derechos humanos. UN ونعتبر أن ذلك التزام وطني وروحي لتحقيق العدالة، كما أنه دعم للتوجه العالمي لنشر ثقافة حماية حقوق الإنسان.
    Tales programas se centrarían en los países que manifestaran un firme compromiso nacional de luchar contra la deforestación al tiempo que acometerían las causas subyacentes de la deforestación. UN ويتوقع أن تركز هذه البرامج على البلدان التي يتوافر فيها التزام وطني قوي لمكافحة إزالة الغابات وأن تتصدى كذلك لﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات.
    Para que un proceso de esa naturaleza logre un compromiso nacional sostenido con el cambio y la reforma es preciso que cuente con el apoyo pleno del país. UN ويلزم أن تكون هذه البداية معترفا بها ومستوعبة على الصعيد المحلي إذا ما إريد لها أن تؤدي إلى التزام وطني مستدام بالتغيير واﻹصلاح.
    106. En junio de 2001 el Gobierno de Suriname aprobó la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su período extraordinario de sesiones sobre el VIH/SIDA, lo que puso de relieve el compromiso nacional de luchar contra el VIH/SIDA. UN 106- في حزيران/يونيه 2001، اعتمدت حكومة سورينام إعلان الالتزام المُعتمد في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة، فأكدت بذلك التزامها الوطني بمحاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Vuestros esfuerzos reafirman nuestro compromiso nacional de poner fin a estos crímenes infames y de defender nuestros valores más preciados. UN فجهودكم تؤكد من جديد على التزامنا الوطني بوضع حد لهذه الجرائم الشنيعة وبالحفاظ على أغلى قيمنا التي نعتز بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more