"compromiso que figura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الالتزام الوارد
        
    • التعهد الوارد
        
    • لالتزامه الوارد
        
    Reafirmando el compromiso que figura en el Artículo 56 de la Carta de las Naciones Unidas de tomar medidas conjunta o separadamente, en cooperación con la Organización, para la realización de los propósitos consignados en el Artículo 55 de la Carta de las Naciones Unidas, UN واذ تعيد تأكيد الالتزام الوارد في المادة ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفردة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة ﻹدراك المقاصد المنصوص عليها في المادة ٥٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reafirmando el compromiso que figura en el Artículo 56 de la Carta de las Naciones Unidas de tomar medidas conjunta o separadamente, en cooperación con la Organización, para la realización de los propósitos consignados en el Artículo 55 de la Carta de las Naciones Unidas, UN واذ تعيد تأكيد الالتزام الوارد في المادة ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفردة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة ﻹدراك المقاصد المنصوص عليها في المادة ٥٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Además, el establecimiento por la Conferencia de Desarme de un mecanismo apropiado para preparar el camino a futuros esfuerzos multilaterales encaminados al objetivo del desarme nuclear estaría muy en consonancia con el compromiso que figura en el artículo VI del TNP de completar el desarme nuclear. UN فضلا عن ذلك، فإن إنشاء مؤتمر نزع السلاح ﻵلية مناسبة لﻹعداد لبذل مزيد من الجهود المتعددة اﻷطراف لتحقيق هدف نزع السلاح النووي من شأنه أن يتفق مع الالتزام الوارد في المادة الخامسة من معاهدة عدم الانتشار بنزع السلاح النووي الكامل.
    83. Se propuso incluir una referencia al compromiso que figura en el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN 83- واقُترح إدراج إشارة إلى التعهد الوارد في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    A este respecto, al ACNUR le sigue preocupando que, pese al compromiso que figura en la declaración conjunta de 13 de mayo de 1996 de promover estas visitas, sigan produciéndose obstaculizaciones constantes, en particular por parte de las autoridades serbias y croatas. UN وفي هذا الصدد لا يزال يقلق المفوضية استمرار وجود عقبات، ولا سيما من جانب السلطات الصربية والكرواتية، رغم التعهد الوارد في البيان المشترك المؤرخ ١٣ أيار/مايو ١٩٩٦ بتشجيع هذه الزيارات.
    c) Instar a Botswana a presentar a la Secretaría información actualizada sobre los adelantos realizados en el establecimiento de un sistema de concesión de licencias y de cupos para las SAO, lo antes posible y a más tardar el 30 de septiembre de 2005, de modo que en su 35ª reunión el Comité pueda evaluar el cumplimiento por la Parte del compromiso que figura en la decisión XV/31. UN (ج) أن تحث بوتسوانا على أن تقدم إلى الأمانة معلومات مستكملة عن تقدمها المحرز في إنشاء نظام للتراخيص والحصص خاص بالمواد المستنفدة للأوزون في أسرع وقت ممكن، وفيما لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005 بحيث تتمكن اللجنة أثناء اجتماعها الخامس والثلاثين من تقييم تنفيذ الطرف لالتزامه الوارد في المقرر 15/31.
    El compromiso que figura en los acuerdos de la Ronda Uruguay es que se inicien antes del año 2000 nuevas negociaciones sobre la agricultura, los servicios y ciertos aspectos del programa básico. UN ويقضي الالتزام الوارد في اتفاقات جولة أوروغواي بأن تبدأ مفاوضات جديدة حول الزراعة والخدمات وجوانب الأجندة البنيوية بحلول عام 2000.
    b) ¿Se limita la esfera de acción prevista de ese mecanismo de financiación al cumplimiento de los compromisos financieros que figuran en el artículo 4.3, o comprende también el compromiso que figura en el artículo 4.4? UN )ب( هل النطاق المقصود من تلك اﻵلية المالية مقصور على تنفيذ التزامات التمويل الواردة في المادة ٤ - ٣؟ أو هل يشكل نطاقها الالتزام الوارد في المادة ٤ - ٤؟
    Reafirmando el compromiso que figura en el Artículo 56 de la Carta de las Naciones Unidas de tomar medidas conjunta o separadamente, atribuyendo la debida importancia al establecimiento de una cooperación internacional eficaz para la realización de los propósitos enunciados en el Artículo 55 de la Carta, entre ellos el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام الوارد في المادة 56 من ميثاق الأمم المتحدة والقاضي باتخاذ إجراءات مشتركة ومنفردة والتعاون تعاونا فعالا على الصعيد الدولي من أجل تحقيق الأغراض المبينة في المادة 55 من الميثاق ومنها احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع على الصعيد العالمي،
    Segundo, el compromiso que figura en el artículo VI del TNP de lograr el desarme nuclear completo ha seguido abierto, incluso después del compromiso tan ampliamente celebrado que se hizo en la Conferencia de Examen del TNP de eliminar las armas nucleares. UN ثانيا، ظل الالتزام الوارد في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بنزع السلاح النووي الكامل مفتوحا، حتى بعد الالتزام بإزالة الأسلحة النووية، الذي حظي بالترحيب على نطاق واسع في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    Recordando el compromiso que figura en la Declaración del Milenio de asegurar una mayor coherencia y una mejor cooperación en materia normativa entre las Naciones Unidas, sus organismos, las instituciones de Bretton Woods y otros órganos multilaterales, con miras a lograr criterios perfectamente coordinados en lo relativo a los problemas de la paz y el desarrollo, UN وإذ تشير إلى الالتزام الوارد في الإعلان بشأن الألفية بكفالة قدر أكبر من تماسك السياسة العامة وتعاون أفضل بين الأمم المتحدة ووكالاتها ومؤسسات بريتون وودز والهيئات المتعددة الأطراف الأخرى، بغية اتباع نهج منسق على نحو كامل في تناول مشاكل السلام والتنمية،
    c) ¿Se aplica el segundo elemento del compromiso que figura en el artículo 4.3 a la totalidad de los gastos adicionales convenidos de todos los tipos de medidas comprendidas en el artículo 4.1? ¿Lo afecta el artículo 4.5 y el artículo 4.8? UN )ج( هل ينطبق العنصر الثاني من الالتزام الوارد في المادة ٤ - ٣ على التكاليف اﻹضافية الكاملة المتفـــق عليهـــا لجميـــع أنواع اﻹجراءات المشمولة في المادة ٤ - ١؟ وهل يتأثر بالمادة ٤ - ٥؟ وبالمادة ٤ - ٨؟
    La Reunión de Expertos, sobre la base del compromiso que figura en el párrafo 27 de la Declaración Ministerial de Doha, discutirá las actuales medidas de facilitación del comercio, su aplicación en los países en desarrollo y la necesidad y los medios de reducir aún más el desfase entre los países o regiones más y menos adelantados en la formulación y aplicación de instrumentos de facilitación del comercio mundial. UN سيقوم اجتماع الخبراء هذا، على أساس الالتزام الوارد في الفقرة 27 من إعلان الدوحة الوزاري، بمناقشة التدابير الحالية لتيسير التجارة، وتطبيقها في البلدان النامية، وضرورة ووسائل الحد بدرجة أكبر من الفجوة بين البلدان أو المناطق الأكثر تقدماً والبلدان الأقل تقدماً في وضع وتطبيق أدوات لتيسير التجارة العالمية.
    Reafirmando el compromiso que figura en los párrafos 19 y 47 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 de promover una globalización justa y potenciar los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar con mayor eficacia en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في الفقرتين 19 و 47 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() بشأن العمل على توخي الإنصاف في عملية العولمة، وتنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكين هذه البلدان من المشاركة في عملية العولمة والاستفادة منها بصورة أكثر فعالية،
    Reafirmando el compromiso que figura en los párrafos 19 y 47 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 de promover una globalización justa y potenciar los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar con mayor eficacia en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في الفقرتين 19 و 47 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() بشأن العمل على توخي الإنصاف في عملية العولمة، وتنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكين هذه البلدان من المشاركة في عملية العولمة والاستفادة منها بصورة أكثر فعالية،
    Reafirmando el compromiso que figura en los párrafos 19 y 47 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 de promover una globalización justa y potenciar los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar con mayor eficacia en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في الفقرتين 19 و 47 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() بشأن العمل على توخي الإنصاف في عملية العولمة، وتنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكين هذه البلدان من المشاركة في عملية العولمة والاستفادة منها بصورة أكثر فعالية،
    Reafirmando el compromiso que figura en los párrafos 19 y 47 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 de promover una globalización justa y potenciar los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar con mayor eficacia en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في الفقرتين 19 و 47 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() بشأن العمل على توخي الإنصاف في عملية العولمة، وتنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكين هذه البلدان من المشاركة في عملية العولمة والاستفادة منها بصورة أكثر فعالية،
    Reafirmando el compromiso que figura en los párrafos 19 y 47 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 de promover una globalización justa y potenciar los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar con mayor eficacia en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في الفقرتين 19 و 47 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() بالعمل على توخي الإنصاف في عملية العولمة وتنمية القطاعات الإنتاجية في البلدان النامية لتمكين هذه البلدان من المشاركة بصورة أكثر فعالية في عملية العولمة والاستفادة منها،
    9. El representante gubernamental anunció que, con el fin de facilitar la aplicación del compromiso que figura en el párrafo 1 de la presente acta, el Gobierno presentará sin demora una solicitud al Consejo de Europa para que preste asistencia en la aplicación más pronta posible del mecanismo de protección de los derechos humanos para los Estados no miembros previsto en la resolución 93 (6) del Comité de Ministros del Consejo. UN ٩ - وأعلن ممثل الحكومة انه تسهيلا لتنفيذ التعهد الوارد في الفقرة ١ من هذا المحضر، ستتقدم الحكومة بسرعة بطلب الى مجلس أوروبا للمساعدة في أقرب وقت ممكن في تنفيذ آلية حماية حقوق اﻹنسان للدول غير اﻷعضاء، المنصوص عليها في القرار ٩٣ )٦( للجنة وزراء المجلس.
    6. Analicemos, por ejemplo, el compromiso que figura en el artículo II del proyecto de tratado ruso-chino para la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre de " no recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre " . UN 6- ولننظر، مثلاً، إلى التعهد الوارد في المادة2 من مشروع معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي بين روسيا والصين()، والذي ينص على " عدم اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more