"compromisos a largo plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التزامات طويلة الأجل
        
    • بالتزامات طويلة الأجل
        
    • التزامات طويلة الأمد
        
    • الالتزامات طويلة الأجل
        
    • الالتزامات الطويلة الأجل
        
    • الالتزام الطويل الأجل
        
    • الالتزام على المدى الطويل
        
    • تعهدات طويلة الأجل
        
    • طول فترة المشاركة
        
    • التزاما طويل اﻷجل
        
    • والتزامات طويلة الأجل
        
    Insistió en que los donantes también debían dar muestras de responsabilidad, renunciar a los proyectos aislados, armonizar sus procedimientos, aunar sus recursos y contraer compromisos a largo plazo. UN وشدّد على أن على الجهات المانحة أيضا الدلالة على تقبل المساءلة، والتخلي عن المشاريع المنعزلة، وتنسيق الإجراءات، وتجميع الموارد، والدخول في التزامات طويلة الأجل.
    Se trata de compromisos a largo plazo que deben ser parte de los planes y estrategias generales de desarrollo de un país. UN وهذه التزامات طويلة الأجل يجب أن تكون جزءا من الخطط والاستراتيجيات الإنمائية العامة للبلد.
    La asistencia debería facilitarse de forma más previsible y sobre la base de compromisos a largo plazo. UN وينبغي أن يكون تقديم تدفقات المساعدة أكثر قابلية للتنبؤ وأن يقترن بالتزامات طويلة الأجل.
    Para consolidar la paz y prevenir la guerra, necesitamos que se contraigan compromisos a largo plazo que nos ayuden a superar la pobreza. UN ونحتاج، لبناء السلام ومنع الحروب، التزامات طويلة الأمد تساعدنا على هزيمة الفقر.
    La aplicación de las políticas, legislación, marcos nacionales y otros compromisos a largo plazo en curso sólo se mencionan ocasionalmente. UN ولا يشير إلى تنفيذ السياسات والتشريعات والأطر الوطنية المستمرة وغيرها من الالتزامات طويلة الأجل إلا لماما. النوع
    Tradicionalmente, el Banco ha asignado a los recursos hídricos el 15% del total de los compromisos a largo plazo. UN يمثل التمويل في مجال المياه تاريخيا نسبة 15 في المائة من إجمالي الالتزامات الطويلة الأجل للبنك الإسلامي للتنمية.
    Los países industrializados deberían asumir el liderazgo y demostrar la voluntad política necesaria adoptando compromisos a largo plazo para reducir las emisiones. UN وعلى الدول الصناعية أن تتولى القيادة وتبدي الإرادة السياسية اللازمة باعتماد التزامات طويلة الأجل لتخفيض الانبعاثات.
    Se observa que pueden presentarse atractivas oportunidades de inversión que tal vez requieran compromisos a largo plazo de la Caja. UN ويلاحظ أنه قد تكون ثمة فرص جذابة للاستثمار تستدعي التزامات طويلة الأجل من جانب الصندوق.
    El problema más importante será adoptar compromisos a largo plazo respecto de las necesidades en los campos de la salud y la reintegración socioeconómica del creciente número de supervivientes de REG, sus familias y sus comunidades. UN والتحدي الباقي هو تقديم التزامات طويلة الأجل تساعد في تلبية الحاجات في مجالي الصحة وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للأعداد المتزايدة أبداً من المصابين بالمتفجرات من مخلفات الحرب وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Por consiguiente, debería abstenerse en la medida de lo posible de asumir compromisos a largo plazo que pueden y deben esperar a que un Gobierno electo tome una decisión en la materia. UN وبالتالي ينبغي أن تمتنع إلى أقصى حد ممكن عن الدخول في التزامات طويلة الأجل يمكن أن تنتظر وينبغي أن تنتظر اتخاذ قرار من حكومة منتخبة.
    El aumento de las capacidades institucionales y estructurales fomentaría la inversión, y la transferencia de tecnología fortalecería las capacidades productivas y humanas, pero los asociados para el desarrollo deberían asumir compromisos a largo plazo para garantizar la sostenibilidad. UN ومن شأن إدخال تحسينات على الطاقات المؤسسية والهيكلية أن يعزّز الاستثمار، كما يعزِّز نقل التكنولوجيا الطاقات الإنتاجية والبشرية، ولكن ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يقطعوا على أنفسهم عهداً بمراعاة التزامات طويلة الأجل لضمان الاستدامة.
    Se observa que pueden presentarse atractivas oportunidades de inversión que requieren compromisos a largo plazo y que las inversiones en clases de activos a largo plazo, como los bienes raíces, requerirían el asentimiento previo del representante del Secretario General; UN ويلاحظ احتمال وجود فرص استثمارية جذابة تستدعي التزامات طويلة الأجل وأنَّ الاستثمارات في فئات أصول أطول أجلاً، من قبيل العقارات، ستتطلب موافقة ممثل الأمين العام.
    La asistencia debería facilitarse de forma más previsible y sobre la base de compromisos a largo plazo. UN وينبغي توجيه تدفقات المعونة بطريقة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر وأن يقترن بالتزامات طويلة الأجل.
    La asistencia debería facilitarse de forma más previsible y sobre la base de compromisos a largo plazo. UN وينبغي توجيه تدفقات المعونة بطريقة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر وأن يقترن بالتزامات طويلة الأجل.
    La asistencia debería facilitarse de forma más previsible y sobre la base de compromisos a largo plazo. UN وينبغي توجيه تدفقات المعونة بطريقة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر وأن يقترن بالتزامات طويلة الأجل.
    Exploración de la financiación en colaboración Obtención de compromisos a largo plazo para superar los problemas que plantean los cambios de gobierno UN كفالة وجود التزامات طويلة الأمد من أجل التغلّب على التحديات التي تطرحها الدورات الحكومية
    En ese sentido, los compromisos a largo plazo por parte de la comunidad internacional son de importancia vital. UN وفي ذلك الصدد، فإن الالتزامات طويلة الأجل التي يقدمها المجتمع الدولي أمر حيوي.
    Si bien los países pobres y ricos han prometido tomar medidas para encarar las amenazas sociales y económicas, las promesas no se han plasmado en recursos y medidas, y son pocos los compromisos a largo plazo. UN وبالرغم من تعهد البلدان الفقيرة والغنية باتخاذ إجراءات لمعالجة التهديدات الاجتماعية والاقتصادية فإن التعهدات لم تُترجم إلى موارد وإجراءات كما أن الالتزامات الطويلة الأجل قليلة.
    Es necesario que en todos los casos se apliquen las mejores prácticas relativas a la adquisición de compromisos a largo plazo. UN ويتعين أن تطبق بصورة شاملة أفضل الممارسات المتمثلة في الالتزام الطويل الأجل.
    Sin embargo, en muchos países en desarrollo y países con economías en transición, en particular los más pobres, es poco probable que las empresas puedan o quieran asumir los compromisos a largo plazo que normalmente se requieren para esas inversiones. UN بيد أنه في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما أفقر البلدان، من غير المرجح أن تكون الأعمال التجارية مستعدة أو قادرة على الالتزام على المدى الطويل الذي يلزم عادة للاستثمارات من هذا القبيل.
    En general, muchos programas interregionales reflejaban compromisos a largo plazo y amplios acuerdos de colaboración. UN وبصفة عامة، يعكس العديد من البرامج الأقاليمية تعهدات طويلة الأجل وشراكات واسعة النطاق.
    43. Esa situación se dificulta doblemente debido a la índole de la labor del UNIFEM, que requiere compromisos a largo plazo con sus asociados: las organizaciones no gubernamentales, las redes y asociaciones profesionales de mujeres, los ministerios y las instituciones académicas. UN ٤٣ - ويضاعف من صعوبة ذلك طبيعة عمل الصندوق، التي تقتضي التزاما طويل اﻷجل إزاء شركائه: أي المنظمات غير الحكومية والشبكات والرابطات النسائية والمهنية، واﻹدارات الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية.
    :: Una voluntad política decidida y compromisos a largo plazo de alto nivel; UN :: إرادة سياسية قوية والتزامات طويلة الأجل على مستوى رفيع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more