"compromisos financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • التزامات مالية
        
    • الالتزامات المالية
        
    • بالتزامات مالية
        
    • بالتزاماتها المالية
        
    • الالتزام المالي
        
    • التزاماتها المالية
        
    • باﻻلتزامات المالية
        
    • الالتزامات بالتمويل
        
    • بالتزاماته المالية
        
    • للتعهدات المالية
        
    • التزاماته المالية
        
    • والالتزامات المالية
        
    • اﻻلتزامات المالية الﻻزمة
        
    • بالتزاماتهم المالية
        
    • بالتعهدات المالية
        
    La aplicación del Programa de Acción requerirá compromisos financieros adicionales, tanto de los gobiernos nacionales como de la comunidad internacional. UN إن تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التزامات مالية إضافية، من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي على حد سواء.
    A falta de compromisos financieros firmes, cualquier intento de programación del proceso de mesas redondas es aleatorio. UN وفي غياب التزامات مالية مؤكدة، فإن أي محاولة لبرمجة عملية المائدة المستديرة تنطوي على مخاطرة.
    Es motivo de grave preocupación que hayan disminuido constantemente los compromisos financieros contraídos con el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ومما يثير بالغ القلق أن الالتزامات المالية التي تم التعهد بها لمنظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية آخذة في التناقص المستمر.
    En lugar de contraer compromisos financieros, los países desarrollados otorgaron limosnas injerencistas que reiteran injustas y discriminatorias condicionalidades. UN فبدلا من الالتزامات المالية منحت البلدان المتقدمة النمو صدقة مشروطة تكرّس شروطا غير عادلة وتمييزية.
    Deben realizarse compromisos financieros concretos que estén a la altura del ámbito y la escala de las actividades previstas para garantizar el logro de los objetivos que estableció la Conferencia. UN وينبغي التعهد بالتزامات مالية محددة تتناسب مع نطاق وحجــــم اﻷنشطة المتصورة لضمان التوصل الى اﻷهداف التي حددها المؤتمر.
    Por tanto, exhorta a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos financieros. UN ومن ثم، فإنه يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها المالية.
    No habiendo compromisos financieros firmes, todo intento de programación del proceso de mesas redondas se vuelve aleatorio. UN وعند عدم وجود التزامات مالية راسخة، تعتبر أي محاولة لبرمجة عملية الموائد المستديرة محفوفة بالمخاطر.
    Los Estados Partes en el TPCE tendrán que asumir compromisos financieros que no se han contraído en virtud de ningún otro tratado. UN وسيتعين على الدول اﻷطراف في المعاهدة أن تعقد التزامات مالية لم يتم التعهد بها في أية معاهدة أخرى.
    Las responsabilidades oficiales del PNUD respecto del sistema de coordinadores residentes exigen compromisos financieros. UN ومسؤوليات البرنامج الانمائي التي تنص عليها ولايته فيما يتصل بنظام المنسق المقيم تتطلب التزامات مالية.
    Esto debería evitar que el UNITAR asumiera compromisos financieros sin disponer de fondos suficientes de los donantes. UN ومن شأن ذلك أن يساعد المعهد على تفادي الدخول في التزامات مالية دون توافر أموال كافية من المانحين.
    Se han recibido ofrecimientos de Jamaica, el Líbano y Tailandia, todos ellos acompañados de compromisos financieros del posible país anfitrión. UN فقد تلقى الاتحاد عروضاً من جامايكا ولبنان وتايلند وتضمنت جميعها التزامات مالية من جانب البلد المضيف.
    Cabe lamentar que esos países no hayan adoptado nuevos compromisos financieros, de condonación de la deuda y de eliminación de las subvenciones a la agricultura. UN ومن المؤسف أن تلك البلدان لم تتحمل التزامات مالية جديدة، بما في ذلك إلغاء الديون وإلغاء أشكال الدعم للزراعة.
    Los compromisos financieros en estas esferas ascienden aproximadamente a 35 millones de dólares. UN وتبلغ الالتزامات المالية المخصصة لهذه الميادين نحو ٣٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    VIII. compromisos financieros, CORRIENTES DE RECURSOS FINANCIEROS Y ACUERDOS INICIALES PARA APLICAR LAS DECISIONES DE LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE UN الثامن الالتزامات المالية اﻷولية، والتدفقات والترتيبــات الماليــة ﻹعمال مقررات مؤتمر اﻷمم المتحــدة المعنــي بالبيئــة والتنميـة من جميع مصادر وآليات التمويل المتاحة
    Estimó que los programas que se estaban elaborando eran de buena calidad; en cambio, los compromisos financieros no eran totalmente satisfactorios: la Iniciativa Especial requería más recursos. UN وقال إنه يرى أن البرامج التي يجري وضعها جيدة؛ غير أن الالتزامات المالية ليست مرضية تماما؛ وأن المبادرة الخاصة تحتاج الى موارد إضافية.
    Seguimos cumpliendo los compromisos financieros que se han asignado a Belice en base al principio de la capacidad de pago. UN وما زلنا نسدد الالتزامات المالية المخصصة لبليز على أساس مبدأ القدرة على الدفع.
    Tomando nota asimismo de que esos cinco Estados han acordado un plan de acción y han contraído compromisos financieros para su ejecución, UN وإذ يلاحظ أيضا أن الدول الخمس المشار إليها أعلاه قد اتفقت على خطة عمل وتعهدت بالتزامات مالية لتنفيذها،
    Desde 2001, el Gobierno ha convertido la educación en la piedra angular de su programa de desarrollo y ha apoyado esta filosofía con sólidos compromisos financieros y legislativos. UN ومنذ عام 2001، جعلت الحكومة التعليم جزءا أساسيا من برنامجها الإنمائي، وعززت تلك الفلسفة بالتزامات مالية وتشريعية هائلة.
    Deben adoptarse algunos incentivos y medios de disuasión para alentar a los Estados Miembros a cumplir sus compromisos financieros. UN ويجب اعتمــاد بعض الحوافــز والجــزاءات لتشجيع الدول اﻷعضاء علــى الوفاء بالتزاماتها المالية.
    El orador insta a los nuevos donantes a que contraer compromisos financieros con la labor del OOPS y a los donantes existentes a que aumenten sus contribuciones. UN وحث المانحين الجدد على الالتزام المالي إزاء أعمال الأونروا والمانحين الحاليين على زيادة مساهماتهم.
    El Paraguay ha cumplido plenamente sus compromisos financieros e insta a los demás Estados Miembros a proceder de igual forma, como expresión de apoyo a la Organización. UN وقال إن باراغواي سددت التزاماتها المالية بالكامل وحث الدول اﻷعضاء على أن تفعل الشيء نفسه كتعبير عن دعمها للمنظمة.
    compromisos financieros multianuales con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP); informe sobre las contribuciones voluntarias de los Estados miembros a los recursos generales y complementarios para 2001 y años futuros UN الالتزامات بالتمويل المتعدد السنوات لصندوق الأمم المتحدة للسكان: تقرير عن التبرعات التي قدمتها الدول الأعضاء إلى الموارد العامة والتكميلية لعام 2001 والأعوام التالية
    Su delegación continuará apoyando la labor vital de la Organización y cumplirá con sus compromisos financieros estricta y puntualmente. UN وقال إن وفد بلاده سيواصل دعم العمل البالغ الأهمية للمنظمة وسيفي بالتزاماته المالية بالكامل وفي حينها.
    19. En 2010, los compromisos financieros para objetivos relacionados con la Convención con cargo a los presupuestos públicos ascendieron a un total nominal de 26.380 millones de dólares. Esta cifra disminuyó a 25.740 millones de dólares en 2011. UN 19- بلغ إجمالي المقدار الاسمي للتعهدات المالية المخصصة من الميزانيات العامة المحلية لبلوغ الأهداف المتصلة بالاتفاقية 26.38 مليار دولار في عام 2010؛ وانخفض هذا المقدار إلى 25.74 مليار دولار في عام 2011.
    Con ese propósito, se le pide a la comunidad internacional, con urgencia, que haga efectivos los compromisos financieros asumidos durante las conferencias de París y Ginebra. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نطلب بصورة عاجلة من المجتمع الدولي أن ينفذ التزاماته المالية التي تعهد بها في مؤتمري باريس وجنيف.
    Sin embargo, las contribuciones y los compromisos financieros han sido hasta hoy limitados. UN غير أن المساهمات والالتزامات المالية المقدمة حتى الآن لا تزال محدودة.
    Los asociados para el desarrollo deberían cumplir los compromisos financieros asumidos con África. UN وينبغي أن يفي الشركاء في التنمية بالتزاماتهم المالية تجاه أفريقيا.
    Aplaudimos los compromisos financieros y las iniciativas de política que China anunció destinados a ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونشيد أيضا بالتعهدات المالية ومبادرات السياسة العامة التي أعلنت عنها الصين لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more