- Servicios comunales, sociales y personales; | UN | توفير الخدمات المجتمعية والشخصية والاجتماعية؛ |
Despertar la conciencia fue la primera, facilitar las actividades comunales la segunda, y la recopilación de información la tercera. | UN | وكان أولها توليد الوعي والثاني تسهيل اﻷنشطة المجتمعية والثالث جمع المعلومات. |
Hasta la fecha se han establecido 127 de las 129 direcciones de consejos comunales. | UN | وتم حتى الآن تشكيل 127 من أصل 129 من مكاتب المجالس البلدية. |
Las competencias restantes son, por defecto, responsabilidad de las autoridades locales o comunales elegidas. | UN | وأصبحت الصلاحيات المتبقية، كتحصيل حاصل، مسؤولية السلطات المحلية أو السلطات البلدية المنتخبة. |
Ese requisito tenía por objeto evitar la pérdida de tierras comunales como consecuencia de la especulación. | UN | وهذا الشرط يقصد به منع فقدان الممتلكات الجماعية عن طريق المضاربة في اﻷراضي. |
Las oficinas comunales y cantonales del registro civil, competentes en la materia, mantienen al día los registros oficiales necesarios. | UN | وتمسك مكاتب الحالة المدنية المؤهلة في هذا المجال في البلديات والكانتونات السجلات الرسمية اللازمة المستكملة. |
Se pagan primas y salarios a los miembros de la comunidad que participan en actividades del gobierno local y que prestan servicios comunales. | UN | وتدفع بدلات وأجــور ﻷفــراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي، والذين يؤدون خدمات مجتمعية. |
Los gobiernos deben reconocer y salvaguardar los derechos tradicionales sobre las tierras comunales y los recursos hídricos. | UN | وينبغي على الحكومات أن تعترف بالحقوق التاريخية في اﻷراضي المشاع وموارد المياه، وأن تحميها. |
En consecuencia, las tierras comunales también pueden ser declaradas abandonadas si permanecen sin cultivar durante más de dos años. | UN | فأصبح يجوز، بناء عليه، أن تعلن اﻷرض المجتمعية أرضاً مهجورة، أيضاً، إن لم تزرع لمدة تتجاوز السنتين. |
Las actividades comunales se coordinan mediante estructuras en las prefecturas, que también necesitan cierto apoyo. | UN | وتنسق اﻷنشطة المجتمعية من خلال مقاطعات تحتاج أيضا الى بعض الدعم. |
El Gobierno respalda la concesión de crédito a hombres y mujeres agricultores, en zonas comunales y comerciales de todo el país. | UN | وتدعم الحكومة توفير الائتمان لكل من المزارعين رجالا ونساء في المناطق المجتمعية والتجارية في أنحاء البلد. |
Todos los retornados se beneficiaron de las infraestructuras comunales rehabilitadas por el ACNUR, como clínicas, escuelas, puntos de abastecimiento de agua y carreteras. | UN | وقد استفاد جميع العائدين من خدمات البنى الأساسية المجتمعية التي قامت المفوضية باصلاحها، مثل المستوصفات والمدارس ومراكز توزيع المياه والطرق. |
Las autoridades, por conducto de los inspectores escolares, se estaban esforzando por persuadir a los consejos de las escuelas comunales para que ofrecieran ese tipo de enseñanza. | UN | وتسعى السلطات، عن طريق مفتشية المدارس، إلى إقناع المجالس المدرسية البلدية اﻷخرى بإتاحة تدريس من ذلك القبيل. |
Se llevarán a cabo trabajos básicos de rehabilitación, inclusive la rehabilitación de los sistemas de abastecimiento de agua, en los centros comunales en que las condiciones actuales constituyen un peligro para la salud. | UN | وستجري أعمال اﻹصلاح اﻷساسية، بما فيها اصلاح أنظمة توريد المياه، في المراكز البلدية حيث الظروف الحالية تشكل مخاطر صحية. |
Además, las aguas comunales continentales se repoblaron con 270.000 alevines. | UN | ووضعت ٠٠٠ ٠٧٢ زريعة في المياه البلدية الداخلية. |
A los nuevos órganos se les encomendó la tarea de proteger a toda costa los bienes comunales del pueblo. | UN | وعهد إلى الهيئات الجديدة بحماية الممتلكات الجماعية الخاصة بهذا الشعب مهما كانت التكلفة. |
En el folleto que sirve de apoyo material a esa iniciativa y que fue distribuido a los consejos comunales de 118 comunas luxemburguesas, el CNML invita a las comunas a: | UN | ودعا المجلس في المنشور الذي وضِع لكي يستند إليه هذا العمل والذي تم تعميمه على المجالس البلدية في ١١٨ من البلديات في اللكسمبور إلى القيام ﺑ |
Capacitación de pequeños agricultores en la formulación y gestión de Planes Forestales comunales. | UN | تدريب صغار المزارعين على وضع وإدارة خطط حراجية مجتمعية |
9.6 Los países deberían reconocer y salvaguardar los derechos tradicionales de las poblaciones indígenas sobre las tierras comunales y los recursos hídricos. | UN | ٩-٦ وينبغي للبلدان أن تعترف بالحقوق التقليدية للسكان اﻷصليين في المشاع من اﻷراضي وموارد المياه وأن تصون تلك الحقوق. |
En el distrito de Toledo y otras partes del Belice meridional hay un sistema de alcaldes además de los consejos comunales. | UN | وفي مقاطعة توليدو وأجزاء أخرى من بليز الجنوبية، يوجد نظام عُمَد يجري العمل به إلى جانب المجالس القروية. |
La principal es la transferencia masiva de detenidos de los cachots comunales a las cárceles centrales. | UN | والسبب الرئيسي هو النقل الواسع النطاق للمحتجزين من كاشوتات الكوميونات إلى السجون المركزية. |
Este proyecto de ley deberá ocuparse más concretamente de la situación de la mujer, a la que, pese a ser la principal productora de bienes agrícolas en muchas zonas comunales, rara vez se le asignan tierras por derecho propio. | UN | ومن المهم بالنسبة لهذا المشروع أن يتضمن اهتماما أكثر صراحة بوضع المرأة التي هي المنتج الزراعي الرئيسي في كثير من المناطق المشاعة والتي نادرا ما تخصص لها أرض مشاع. |
Las fuerzas raciales, comunales y de hegemonía regional asoman la cabeza en diversas regiones del mundo. | UN | فقوى الطائفية والعنصرية والهيمنة اﻹقليمية تأخذ في رفع رؤوسها في أقاليم مختلفة من العالم. |
El Gobierno también ha iniciado planes de celebrar elecciones locales o " comunales " en 1997. | UN | ٧٨ - وأعلنت الحكومة أيضا خطة ﻹجـــراء انتخابــــات محلية أو " في الكميونات " عام ١٩٩٧. |
Se establecieron 9 comités de mitigación de desastres y preparación para casos de desastre departamentales y 81 comunales | UN | إنشاء تسع لجان بالمقاطعات و 81 لجنة محلية للتخفيف من آثار الكوارث والتأهب لها |
Sabes, tradicionalmente, las mujeres son mucho más comunales que los hombres. | Open Subtitles | اتعلمين , تقليدياً , النساء اكثر طائفية من الرجال |
Hoy se han establecido Consejos municipales, comunales y regionales que participan en la gestión descentralizada de las distintas colectividades. | UN | واليوم، أنشئت مجالس للبلديات والقــرى والمناطــق لتشــارك فــي الحكم اللامركزي للمجتمعات المختلفة. |
Asimismo, desea saber si los comités comunales son elegidos o nombrados. | UN | والتمست، بالإضافة إلى ذلك، توضيحاً لمسألة ما إذا كانت اللجان على مستوى الكوميون تُنتخب انتخاباً أم تُعيَّن تعييناً. |