"comunas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكوميونات
        
    • البلديات
        
    • بلديات
        
    • كوميونات
        
    • البلدات
        
    • كوميونا
        
    • كميونات
        
    • بلدات
        
    • الكميونات
        
    • كوميون
        
    • منطقة بلدية
        
    • المناطق البلدية
        
    • والكوميونات
        
    • الكوميون
        
    • للكوميونات
        
    Muchos de ellos perecieron en las comunas junto al resto de la población y a otros se los condenó a ser ejecutados. UN وعلى الرغم من أن اﻷلوف المؤلفة منهم قضوا نحبهم في الكوميونات إلى جانب بقية السكان، فقد استهدف آخرون لﻹعدام.
    Los Comités del Pueblo de las comunas y las circunscripciones deben realizar inspecciones regulares del registro de matrimonios. UN ويتعين القيام بعمليات تفتيش منتظمة لسجلات الزواج من جانب اللجان الشعبية على صعيد الكوميونات واﻷحياء.
    En el folleto que sirve de apoyo material a esa iniciativa y que fue distribuido a los consejos comunales de 118 comunas luxemburguesas, el CNML invita a las comunas a: UN ودعا المجلس في المنشور الذي وضِع لكي يستند إليه هذا العمل والذي تم تعميمه على المجالس البلدية في ١١٨ من البلديات في اللكسمبور إلى القيام ﺑ
    Por ejemplo, la Federación Luterana Mundial está encargada de reinstalar a los repatriados en algunas comunas de las prefecturas de Kibungo y Gitarama. UN وكلف الاتحاد اللوثري العالمي بالتالي بمهمة إعادة توطين العائدين إلى الوطن في بلديات معينة في محافظتي كيبونغو وجيتاراما.
    Es política del Gobierno invertir un promedio de 400 millones de dong por cada una de las 1.870 comunas pobres. UN وتقضي سياسة الحكومة باستثمار 400 مليون دونغ فييتنامي في المتوسط لكل كوميون من 870 1 كوميونات فقيرا.
    Las Naciones Unidas han seleccionado a 147, cifra fijada de común acuerdo con el Gobierno y que correspondería al número de comunas existentes en el país. UN وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا، وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلد.
    Se divide en 11 comunas, de las cuales las dos más grandes tienen una población de algo más de 5.000 habitantes cada una. UN وتنقسم لختنشتاين إلى احد عشر كوميونا ولدى أكبر اثنين منهما تعداد للسكان يربو على 5000 لكل منهما.
    Hay en la actualidad una en el plano federal, así como en 12 cantones y 4 comunas. UN ويوجد حتى اليوم مكتب على صعيد الاتحاد وكذلك في ٢١ كانتونات و٤ كميونات.
    Todas las obligaciones que no se asignen expresamente a otras unidades corresponderán a las comunas. UN وجميع المسؤوليات القائمة في كوسميت غير المسندة صراحة إلى جهات أخرى تتحملها الكوميونات.
    En muchas comunas y regiones mejoró la situación, que era poco satisfactoria, de resultas de iniciativas privadas y públicas. UN وفي كثير من الكوميونات والمناطق، تحسنت الحالة التي كانت غير مرضية نتيجة لاتخاذ مبادرات خاصة وعامة.
    La Oficina Postal y de Telecomunicaciones ha ejecutado un programa para ayudar a estas comunas. UN ويقوم البرنامج الوطني الفييتنامي للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية بتنفيذ برنامج لمساعدة هذه الكوميونات.
    El Ministro de Justicia pidió asistencia para intervenir y revitalizar esas comisiones y para establecer otras del mismo tipo a nivel local en las 147 comunas. UN والتمس وزير العدل المساعدة الدولية ﻹنعاش اللجان وإقامة لجان من هذا القبيل على الصعيد المحلي في جميع الكوميونات البالغ عددها ١٤٧ كوميونة.
    En algunas zonas, la flexibilidad de que han dado muestra las autoridades locales ha permitido a los habitantes de las comunas rehabilitar sus hogares y mantenerlos en sus emplazamientos originales. UN وفي بعض المناطق، أتاحت المرونة التي أبدتها السلطات المحلية لسكان البلديات إصلاح منازلهم وإبقائها في مواقعها اﻷصلية.
    Así, varias actividades relacionadas con la lucha con la desertificación incumben ahora a las comunas, las comunidades rurales y las regiones; UN وعلى هذا النحو، تتولى البلديات والمجتمعات الريفية والمناطق عددا من الأنشطة المتصلة بمكافحة التصحر؛
    Ocho comunas han instituido una comisión consultiva para la igualdad de oportunidades, para el adelanto de la mujer o similar. UN وقامت ٨ بلديات بتأليف لجان استشارية للمساواة في الفرص للنهوض بالمرأة وما شابه ذلك.
    Cada región está dividida en provincias y éstas en comunas. UN ويقسَّم كل إقليم إلى محافظات، وتقسَّم كل محافظة إلى بلديات.
    * Algunas otras comunas proyectan establecer un servicio en un futuro próximo. UN وتسعى عدة كوميونات أخرى إلى إنشاء خدمة في المستقبل القريب.
    Las Naciones Unidas han seleccionado a 147, cifra fijada de común acuerdo con el Gobierno y que correspondería al número de comunas existentes en el país. UN وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلاد.
    Muramvya se divide en 11 comunas. UN وتنقسم مورامفيا إلى أحد عشر كوميونا.
    El Gobierno ha indicado que querría desplegar a 10 agentes adiestrados de policía en cada una de las 145 comunas de Rwanda. UN وأشارت الحكومة إلى أنها ترغب في وزع ١٠ من رجال الشرطة المدربين في كل كميونة من كميونات رواندا البالغ عددها ١٤٥.
    Así, en el campamento de Kibumba, en Goma, ocho de las diez prefecturas rwandesas están representadas por varias comunas y algunos sectores. UN وهكذا، هناك ٨ مقاطعات رواندية من أصل المقاطعات اﻟ ١٠ ممثلة مع عدة بلدات وبعض القطاعات في مخيم كيبومبا في غوما.
    El Ministro de Justicia ha recabado asistencia internacional para establecer comités de esa índole en las 147 comunas. UN وقد طلب وزير العدل مساعدة دولية ﻹنشــاء هــذه اللجــان في جميع الكميونات البالغ عددها ١٤٧.
    - Semillas de hortalizas: 1.848 beneficiarias en 181 comunas; 3.786,88 kg distribuidos; UN - بذور الخضر: 1848 مستفيدة في 181 منطقة بلدية و 88 3786 كلغ من البذور الموزّعة؛
    Además, en algunas comunas se había incluido la enseñanza en la lengua materna de los alumnos extranjeros en el plan de estudios primarios durante el año escolar 1993/1994. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدخل التدريس باللغة اﻷم للتلاميذ اﻷجانب في المناهج التعليمية للمدارس الابتدائية في بعض المناطق البلدية خلال السنة الدراسية ١٩٩٣ - ١٩٩٤.
    En forma paralela, se han adoptado diversas medidas concretas en los Länder y las comunas. UN وفي موازاة ذلك نفذت عديد من التدابير الملموسة على مستوى الولايات والكوميونات.
    Últimamente el Equipo de Asistencia Electoral participó activamente en el transporte de material de inscripción a las comunas. UN واشترك فريق المساعدة الانتخابية مؤخرا بصورة فعالة في نقل مواد التسجيل إلى مستوى الكوميون.
    La Asamblea de Kosmet sólo podrá cambiar las fronteras actuales de las comunas existentes con el previo consentimiento de éstas. UN لا يجوز لجمعية كوسميت أن تُغير الحدود الحالية للكوميونات القائمة إلا بموافقة مسبقة من الكوميونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more