"comunicación con el" - Translation from Spanish to Arabic

    • التواصل مع
        
    • الاتصالات مع
        
    • اتصال مع
        
    • الاتصال مع
        
    • الاتصال بالموظفين
        
    • للاتصالات مع
        
    El Estado seguiría en comunicación con el Consejo y la comunidad internacional a fin de continuar mejorando su desempeño. UN وستستمر الدولة في التواصل مع المجلس والمجتمع الدولي من أجل زيادة تطوير أدائها.
    También era importante establecer una activa comunicación con el gobierno para determinar puntos de vista comunes y evitar incongruencias. UN ومن المهم كذلك التواصل مع الحكومة من أجل تحديد الآراء المشتركة والحيلولة دون ظهور حالات عدم الاتساق.
    Tener investigadores de la OSSI sobre el terreno mejora la comunicación con el personal de las misiones y ofrece un mecanismo independiente para denunciar irregularidades. UN ويعزز وجود محققي المكتب في الموقع التواصل مع موظفي البعثات ويسهِّل عمل آلية مستقلة للإبلاغ عن المخالفات.
    Los intentos de determinar sus identidades fracasaron por problemas de comunicación con el Gobierno Federal de Transición. UN وقد أُحبطت الجهود الرامية إلى تحديد هويتهم بسبب سوء الاتصالات مع الحكومة الاتحادية المؤقتة.
    Mejor comunicación con el proveedor, utilizando medios electrónicos en la medida de lo posible 1 díaa UN تحسين الاتصالات مع المورد، عن طريق استخدام الوسائل الإلكترونية بالقدر المستطاع
    La intención del actual Relator Especial es establecer una comunicación con el Gobierno a fin de que el titular del mandato pueda cumplir con sus obligaciones. UN وأضاف قائلاً إن المقرر الخاص الحالي يعتزم إقامة اتصال مع الحكومة بحيث يتمكَّن صاحب الولاية من القيام بمسؤولياته.
    Hubo una comunicación con el regimiento ...una hora y diez minutos antes del incidente. Open Subtitles حدث نوع من الاتصال مع الفوج قبل ساعة وعشر دقائق من الحادثة
    La comunicación con el exterior se facilita en gran medida, puesto que tienen acceso directo al teléfono. UN وتيسَّر لهم أيضاً إمكانية التواصل مع الخارج إلى حد كبير، حيث يتمكنون على الدوام من استخدام الهاتف.
    El albergue facilita asimismo la comunicación con el exterior de la interna que estudia o trabaja, siempre siguiendo criterios bien estudiados que no perturben su programa de protección o rehabilitación. UN كما تهيئ لها التواصل مع مجتمعها الخارجي إن كانت طالبة أو عاملة وفق ضوابط مدروسة بما لا يتعارض مع برنامج حمايتها أو برنامج إعادة تأهيلها.
    Además, supervisa la Sección de Difusión y Acervo Jurisprudencial y la Sección de Asuntos Públicos, que desempeñan un papel importante en la comunicación con el público, así como en la difusión de información sobre la labor del Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، يشرف رئيس قلم المحكمة على عمل قسم العلاقات العامة وقسم التواصل الخارجي في قلم المحكمة، اللذين يؤديان دورا هاما في التواصل مع الجمهور وفي توفير المعلومات عن عمل المحكمة.
    Tener investigadores de la OSSI sobre el terreno mejora la comunicación con el personal de las misiones y ofrece un mecanismo independiente para denunciar irregularidades. UN ويعزز وجود محققي المكتب في الموقع التواصل مع موظفي البعثات ويوفر آلية مستقلة للإبلاغ عن المخالفات.
    Bueno, los registros telefonicos confirman su comunicación con el abogado. Open Subtitles أجل، حسناً، سجل الهاتف يأكد أن لعبة التواصل مع المحامية ووجدنا أثآر دماء في الشارع
    No podemos. La torre perdió la comunicación con el avión. Open Subtitles لا نستطيع ، فقَدَ برج المراقبة التواصل مع الطائرة.
    El control de la misión está en comunicación con el austronauta Shepard, y está bien Open Subtitles مركز سيطرة المهمة تحت التواصل مع رائد الفضاء "شيبارد" وهو على ما يرام
    ¿Aún le funcionan los ojos, solo es la comunicación con el cerebro? Open Subtitles إذاً عيناه ما زالتا تعملان إنما لا يمكنهما التواصل مع المخ؟
    Mejor comunicación con el proveedor, utilizando medios electrónicos en la medida de lo posible 1 díaa UN تحسين الاتصالات مع المورد، عن طريق استخدام الوسائل الإلكترونية بالقدر المستطاع
    Asimismo, reafirmó el compromiso de la organización de intensificar la comunicación con el personal sobre las iniciativas en materia de protección de los denunciantes de irregularidades. UN وأعادت أيضا تأكيد التزام المنظمة برفع مستوى الاتصالات مع الموظفين بشأن جهود حماية المبلغين عن المخالفات.
    Asimismo, reafirmó el compromiso de la organización de intensificar la comunicación con el personal sobre las iniciativas en materia de protección de los denunciantes de irregularidades. UN وأعادت أيضا تأكيد التزام المنظمة برفع مستوى الاتصالات مع الموظفين بشأن جهود حماية المبلغين عن المخالفات.
    no tenemos comunicación con el avion tenemos que asumir que se ha violado el cargamento y que el virus se ha esparcido por el area de pasajeros la unica opcion que tenemos para contener esto es vaporizar todo ser vivo a bordo de la aeronave Open Subtitles ليس لدينا أي اتصال مع الطائرة يجب أن نفترض أن الحمولة قد فتحت وهذا الفايروس قد انتشر بين الركاب
    La Administración cumplirá lo que le corresponda para mantener una constante comunicación con el personal. UN واختتم بقوله إن اﻹدارة ستقوم بدورها في ضمان استمرارية الاتصال مع الموظفين.
    La autoevaluación realizada en 2004 también indicó que debía mejorarse la comunicación con el personal. UN كما أشار التقييم الذاتي الذي أُجري في عام 2004 إلى ضرورة تحسين الاتصال بالموظفين.
    El Organismo mantuvo un sistema activo de comunicación con el ONUSIDA. UN وظلت الوكالة تأخذ بنظام فعال للاتصالات مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more